有天我迷路了。顺便在路上抓了个男性老外问路。我刚开口”Excuse me...“1 m! J; s$ D( o3 F% q8 e$ V
他很快回复”Sorry, I am too busy to marry you today!“ 我当时就傻了。不知道怎么回事。他看我一副傻愣愣的表情,就笑了说”You don't know this idiom? Just kidding. Don't worry!“ 然后耐心地解释了我应该走哪条路,怎么到目的地。后来,我追问,那个Idiom到底什么意思,应该如何回答。他告诉我,这一般是年纪略大的男性,看到年轻女性时候开玩笑的话。当然是要在不会引起误会的情况下。女性应该这样回答:“I don't want to marry a man like you!” 然后两人一笑了之,该说什么说什么. 0 H( N3 T5 t# [+ ^) I 2 l8 X/ |3 K3 b' b+ T: \$ D7 K, C[ Last edited by 一叶知秋 on 2004-12-24 at 02:32 AM ]
类似的很多。 ; @4 s( ^. I B9 O& }, V比如人家询问你是否结婚而你不想直接回答,就可以说:" are you avaliable?"这并不会使对方认为你对他有意思,只是以玩笑的方式拒绝回答。0 U0 m0 p- Q j; U2 s3 D- h
9 f& @/ R [3 u
以前办公室里有几个老外整天就是这样说话,很有趣也很开心。