埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3149|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何+ t. [( S! i  b1 Z( E2 E

' J8 r5 I9 R' r* Q1 r% M+ g& r释义:even though it may not be important or valuable5 x- _7 z8 p, r. d$ ^
- y1 D' M- O1 D8 a6 d
例句For what it's worth I've decided to take the train.5 L' I4 C8 Y" W- L7 d. T! e
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
/ f; U/ c3 ^  A0 C
7 s8 w1 v! r, _+ ~+ L% H# J典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的$ N% p9 y5 t  ?3 e4 r
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:' Y9 o( [, s( I4 b6 q! w( m
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
( p  A2 I) E2 G! U& _0 X0 A" p         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
& c. k3 F" U  l% s0 J
8 L3 C: |  d; E. H8 ][ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
: k# P: g% G1 i: o5 ]% A/ B2 F3 [5 P% n6 w# o
释义the far ends of the world; all parts of the world. R6 V1 w; Q; y- m7 U

" K( o6 H* ~! ^& X3 q例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
8 g$ [% j* s5 j4 m$ Y6 w         Olympics.
         
1 J0 U9 o* M  Y( {$ H         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。5 G. z! Q7 W  Q8 a& z! \- W3 o
; @1 Z7 j8 s6 T5 V4 T' B5 |
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
& p, j; `' `% k( x6 Z$ `8 n& n           语:
0 r- _! q5 m% Y6 B2 T% Z           And after these things I saw four angels standing on the four   A: R6 Q% P2 J7 v. Y  S+ k" _
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the # z+ W3 J0 I* v; P: W. A
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
( t7 y8 w  d2 i; v+ ^$ i
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地; [5 E* F' d% N, R! D
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
% {1 ?- D+ N  r1 o7 ^7 {* Y; S+ H/ L6 M7 D, s2 {
释义well rested, energetic: K* {- P. L! x, m4 u- b

5 M, }" X4 n) J$ Z7 }例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- L1 Z: g, |+ c+ x6 O         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 l8 H& |* A# w& g
, s. M8 L+ _# d; R典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- A# s. R$ l' U( k$ C5 |
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
0 \) l7 R5 C5 Q9 _* i8 e         了其中两个:
5 t, k& ?' S6 I0 A, h5 a         Forth they walked...as fresh as an oyster.: D# `8 t* Q5 T! W" I- V8 S
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
* Z$ C( A$ Z6 }7 m( F* h7 u         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
& p' F! ^% P$ H) Q         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
# [9 X* E6 G/ C3 ~1 l) ]8 k
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
0 {1 J, [- h: Z3 E         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
5 j+ _7 S; K( N
7 f1 u1 W* P) n& [* Z: e4 h& ]释义add unnecessary adornment or supposed improvement
7 K5 j# j2 \) E' z0 Z9 A; |- i0 H, l9 {0 u
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - \( r9 ^  p$ O/ H) _. P' Q) K
         gilding the lily.
         
  w! V7 v/ @9 k2 h1 f- u  Z( D         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 P  k( l9 G# }# J/ E
+ O& r: [8 K! Q7 @典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- i, P2 u8 e0 D         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, A, M1 ~$ P' B) a9 h& j/ @         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& g7 T0 I( V' p* [+ {" m3 N         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) ^/ T) q. F8 m# w- H; }         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ ?/ n8 D! x; Z: ~% q
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 I1 L2 e( O& {* z, a# D         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 p) o' T# j. {9 H# R
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
8 ?; z7 r2 h  o, H: w; `( p, r: T! J         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 E" V! R' T0 q- w1 }1 i         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
+ p1 o% H' o1 Y         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 f! Q# _6 u, ?8 o
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身+ m. x2 F# n+ j- S
$ t1 g/ P' F: z/ p3 t
释义to treat someone in the same bad way they treat other people! G2 ~: i" w* k. Q0 U9 H* F+ n

  p" N* w* M: C+ V$ i" {* B1 X$ l例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
) i( V. F4 j/ |2 U* C         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。  ~5 E2 r" l) K* n! q

; v  a, K" g' V8 s$ Q0 {典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用7 v4 P, ^+ a0 c1 A3 b5 R( Y
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
4 C. n! b1 V3 B( I  a; U6 L         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
1 {" C3 Q( E* y         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
  G; I" g0 @, j# I2 b8 [  T         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
- k! ], h& X$ F) P3 `, }( p! p
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到2 l. Z6 G6 Q: |! ^! L. ~
         此,不禁轻轻笑了起来。
0 k  }4 q5 O) ~/ M& P5 ~) b6 H- K7 F7 s) Z  ^
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 J/ c( n( t# y1 h
* s1 s; ^5 d! t& C1 o
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
  q0 Y5 ^* |( e8 S( L1 u
& W+ C! Y- C+ K& y7 }" r3 q例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ; O* ~% |* }  b
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。) ~  a/ U/ ~' Z1 R2 f

) w4 Y0 h* d) N- D; g. p( @' _5 `1 A" x典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for % ^' N; ~* U0 v# I7 A3 s& f
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
* s$ D0 w+ y! i, B$ }& C/ F         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
- H4 r$ L3 ?* ^释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  - t8 J+ c& L  e  _/ u5 O2 [/ L, k
         you feel
, }% @- @2 o: e7 @, }2 T
4 w3 F/ F" s+ U- o. W5 Z9 L
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 3 \6 U. X! w+ s# a% `5 w
         and bear it.
         6 r+ I0 v2 Z$ s! \( B
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
/ R" S* H! s3 }+ w! S6 \1 h0 W; a8 W+ w2 M& H) q
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。, L6 _& i  O/ y' k7 C. y- R7 Q( P# h
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17753 Z; y0 V1 u/ Q8 Y) {8 m
         年):6 Z! X9 d, h* n& K2 S
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
( g+ |/ l9 d  ]  ^+ \         after a long continuance of bad weather).
         
' z: V: U" |; j' F3 k' l4 H- x         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % Y$ o+ m' k  g# b* z% i
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关2 N  y5 O5 L/ j* p' B! L

- U" c# B% Y2 P' _: M释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 {6 j* z; c' D7 P7 A2 |) l
         difficulty
& a$ Z* s( t( |0 t
8 k  [0 N1 ]/ |! ~' a( ?) {  X
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
! n# E7 s: K" D: V. [/ J4 N         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
9 m; ?! K0 ^3 A$ O5 J
* P1 a2 N, G* p+ V5 Q1 K0 p6 F典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
# _! n& H+ u* D! k        来的月份》(Borrowed Month):$ s- F. s/ {- v. y; _* D
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
  Y6 ?- c* [5 t; [* ^& q$ x" [+ a        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
8 O4 q7 X4 y: Y7 _0 n7 }2 r( ^' b+ E3 }' O
释义extremely glad, delighted, very cheerful
+ {; d! @5 z0 h1 V. B9 O4 ~) T/ O1 |) l% p
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. O  P. T" r( K0 @' E) y+ v* s1 C/ C1 ~  |! O
         with herstepmother.  
         , ]& K1 E3 \2 [/ l- \+ x0 J
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
. f( N5 J& d8 s8 G/ M( [% o. C
; I. X& K4 n1 C* d8 \典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
" J$ o3 D8 n% j1 o         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 $ o. u# x2 Q: b0 o; \% q2 [
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
) u6 L1 z2 R: N+ C& {        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地0 `; y. Q  e& L' y& p7 _/ |9 ]( `

$ D2 V+ h7 r/ X) [' @6 M4 ]; ]例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           2 ]. X, `4 H9 v) `
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
1 _5 G6 W1 G* l- v4 U& ?: b9 H$ k3 L# t6 X7 |, A
31.  head in the clouds心不在焉
# A, h& ^6 j) u% i1 v: [8 k1 a* v( L( ?
例句: She must have had her head in the clouds when she made the & T9 R% a+ r& y. \( P
          reservations, because they never heard of us.
          4 t9 A8 C) m  U. ]3 a  u
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
0 S1 }1 S& K+ y  N3 X! d/ M5 G' q8 e- A6 |
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟# b# C9 i+ ^6 X0 f  H

* d2 t6 l! k, q例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of   C1 b* }$ A$ e! w0 t$ x1 z( a
          print——here today gone tomorrow.
         
2 @  m& c$ u0 P0 m: }' T          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规6 g! B) b1 J3 X# F( o
* R0 l6 g* Q/ |5 u
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
- ~) {5 u4 a0 \. [  s         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
  w$ x0 Q: O4 d1 l) }* v8 M' Z: q" {* ]1 H5 s$ i
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
+ C# H4 {. B, q; R. Z         above water.
         
; W$ ^3 o: b) }' u- B: m7 z: c# o         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐1 A' j: [3 e  a) D+ o

9 d7 D! n7 y% a& \" x例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
# }, T4 q$ H- I8 ?0 g8 C3 D         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
$ q- M+ J- v  }! ^% f$ ~3 R  w9 x4 U7 G) t! e
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ' S; s" s" J" i: v; D, T
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
8 W7 Y" d% j2 F, V* G/ U. W        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
: f  N+ ?! Y& J0 s0 ?4 e9 ~# x% f+ H% ~4 n: I' ]
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
3 |2 b$ H  G/ Z! s, J( ]         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
( I2 K- e" s& T/ |' `0 e$ k7 B& T# Q6 P1 K' ?
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a / k# T9 U* b$ q8 y, Z/ U
         needle in a haystack.
        1 E9 \4 z9 j6 P: [
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
* c* K  \6 f" e' \5 R2 m/ t2 k1 `; o; Y2 x& Q+ L! ~( A9 E
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 `! B7 Z! r( s* b# i
         mountain out of a molehill.
        ; B2 A0 n/ d& [( U: ^
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 u: {7 X0 U0 s
% C1 D2 F0 ~, a% j$ P
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
* V; ?2 ?/ ?" v+ g7 X: c3 k' T/ H8 v7 W         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-2 04:20 , Processed in 0.194327 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表