埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2339|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何* w9 z+ v( d' t2 N
4 q1 P' i- k' A$ R/ G
释义:even though it may not be important or valuable
5 V' u, x0 X' Q! I- a! ~9 }  i1 z, q9 S
例句For what it's worth I've decided to take the train.
4 N' R8 \: ^+ D6 j8 h$ L         我决定无论如何都要赶那趟火车。, n  q# Q' N1 l) c
& G, c9 a/ O+ A; F( C
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
6 C1 @# ~. L% o         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:9 w: u$ E7 h+ Y! \0 S& |
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
! N% ~4 ]' G2 \) ~2 }8 b5 D         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
% T% ]3 z8 {- h4 v& W8 _, {  G- B" N2 _  w, {) Q7 |
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方4 c# @9 u% d2 _5 |' m
% l! b, H, M# D5 Y0 _& S5 O0 G% V
释义the far ends of the world; all parts of the world( ]( O3 ^; I) N! Q, V( }' b, O
: F0 s6 C* e1 L6 Y9 q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
. h: k% u2 W" C- E$ b         Olympics.
         
$ d5 A+ r$ C9 t6 P1 F         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
# s; g* H& h" D+ b6 U8 ?( n* ]; B2 V
) d: z% U8 W1 _) @典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短2 T& P) C8 f4 V. c2 e
           语:% \7 H* W1 N, H+ x* y) M
           And after these things I saw four angels standing on the four 7 i; E6 y: J; J( e* E! b
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
* o( R4 W0 i' Z8 t/ h           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
0 q' ~" {1 W! u
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
7 Q; I2 k! B; ^5 k8 ?9 U           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
/ U) i& E$ C8 L( m$ Q! w! ]" }0 L0 X4 j0 G; L# |
释义well rested, energetic
& K2 i3 e3 i- R. P
3 ?' t5 D/ {* K& s2 W/ U例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
. v8 l: w6 v3 d% o$ ?0 i. O& j$ `         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
) v( t0 a, q: N6 C, @" b. i$ o( w9 a8 ]& s
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ O0 b. q$ F$ |* p; q, d- {1 ]3 f# r         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
2 V' U& _9 E; O4 M, ]         了其中两个:* R. T! b. O$ K" V
         Forth they walked...as fresh as an oyster.: r5 R* F: [5 @! J( v
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:* H- w  j8 N6 N1 o
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,. ~/ n( N9 t* b1 ?
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

3 V+ }( e5 z: r$ e( g" ]         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* C1 l8 b# B9 L/ e" \; l/ P
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足6 k. a6 ^1 ^+ ?; S: ]2 p7 Q
/ D" i" w' Z# w. ^2 T7 B* C1 M9 |
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
" F& v' H2 Y+ p0 u  W. D# |
! i9 g1 x- g% z! X$ _% B例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' Z% g  @9 T( J! p& V
         gilding the lily.
         
4 K. }( {+ W. |+ c         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* b+ S; G+ Q& L. V- Q  U( q: R6 V$ G' P* |( y* f+ u$ y. M- L
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: V% t. e# t$ L1 j; v
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; c" s  V* U( b         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
" [' |! h2 d  ]+ B2 N- D         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 0 F3 M; s4 K5 h! {% U: i: ]  B1 p. ~1 m
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( ?  X' K9 B3 D' U" @         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 8 s9 P2 H: M  d% }0 r
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ `# g) ]9 {& ?! k         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      , C' I6 l, M( j9 p6 ~  G8 E$ L( A
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* M  G. D! V% o  e( V% {
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 Q1 t6 R: S3 w& s         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 q" J8 r- e. z8 y" M         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身. J7 i/ Z( m: e$ C3 w- w+ O
$ w! @1 b, |- h7 c7 q2 A. J! I' ]
释义to treat someone in the same bad way they treat other people' S2 x$ {" m; ]) B/ s& v) ~: G3 T

& o; }1 z& K4 @0 y9 Y. k* ~  m1 `9 v例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' l+ @0 E# u* y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。& c* }* N+ f$ H0 Q" c5 r% w% a

' ~9 z, B8 M# @' _  X! Q/ f典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
$ m: r8 E) i2 m$ v9 Q         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. {- I3 j* t( F( |
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; z6 \0 r$ k7 w- I; ]( h0 o         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
* M- |: T( y7 y% m: F! e% }) j( f) |6 U         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
  ?/ R3 Q* ]$ t$ [7 q# J: b
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到* c0 \. o$ L4 Y/ S) g6 r3 N3 N' B
         此,不禁轻轻笑了起来。: n6 ~  H3 m8 |1 z

0 G3 h1 g' e7 u" ]; a0 O" B[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷# z0 s6 r1 z! z- `
1 k+ I6 T: `) a* b$ W
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
' J8 G! V) w: o- W, Y# P# A, Y" c0 z+ y+ |2 w# h1 o7 o1 I1 s
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
# `; \) P1 a! D" B8 j* n& y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。% v9 {5 J/ {# ^7 q( C" ^+ Z8 E

8 `+ q2 E% J( }. h3 b; u典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
, w( B' y7 _0 Q7 ^; g. u2 P         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
% v3 }; y: t+ _. a4 }# ~; f6 Y0 R! h         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受9 u* v/ W: `' o
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  3 L1 n+ q! Q/ e" v4 X  L& m
         you feel

6 g" g: \4 n; g% t9 ]( \4 w) _& U: u) T% i
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
2 A+ |# S, Y8 T* o9 v* x         and bear it.
         
2 G4 }. O5 p( q         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
+ p0 I/ f2 d  u7 R3 u7 B
5 ^- @& Z' k' g( A* B典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。6 w; w! U& o9 m  [
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775; G$ |6 B# W& ~' `# e6 ^: [2 D
         年):8 `! ?: X2 {% E5 ~3 G
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   $ @5 k9 C3 F6 E% D1 O; k" R6 X
         after a long continuance of bad weather).
           M, I$ ^1 I# K5 a
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
1 E# Q8 C7 l3 F0 [         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
( L' [7 B) A4 B0 f) T" W7 f- F* |$ o7 m4 i% G; d
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
7 n- W1 H( [$ L* o         difficulty
! F8 e! @1 c) O* I9 Z% z% j% N

& }0 o+ r: V4 s! D7 P/ g% e) c" D! ~例句Griting his teeth, he dove into the icy water.# k' |, I2 T' S$ @
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。  J9 L' Y* ~$ s& l) N6 ^
' q% i: \4 e* {* a" n6 _$ r
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借$ z% e1 T/ v8 ]& p% D7 J/ y7 I
        来的月份》(Borrowed Month):1 ]0 a$ N: S* M  T! y, e* Q, j
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ! I6 A& F! n+ k* F5 }4 v
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 , v- |9 e" b. S2 {, |+ f8 O
4 ^( [4 C2 J8 O/ a4 r4 R; m+ M
释义extremely glad, delighted, very cheerful& L3 {! I+ g7 U- _9 o9 y6 R

% D( q4 Z6 n$ V: I* s例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came $ X- \) o6 `' I) B% |; [; k' C3 r

  k5 k( ?; x3 f  C" X' c2 c         with herstepmother.  
         
) `% i; A4 B. X3 D, X7 j& \, B& N         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
! q. f# k6 _6 ]& ]# ^: e8 W& x, v* t( K
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 3 p+ [0 [, I* S6 n& W
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ' h/ ?# D3 P0 A' O& ?( F
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
) R. A7 l( A) `) r9 K) W        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
6 X# s8 j+ j3 l2 G& W
& \' @% V. Q( n# Z. e' C例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ! X% `3 Y: S+ _) {& V. S
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( G% `$ H, |5 L1 X, F/ N
% o3 B3 N6 m& Y4 r31.  head in the clouds心不在焉 6 F+ g' K7 Q) b

( t' p- m0 [8 S: Y: F+ @. H例句: She must have had her head in the clouds when she made the & G# q/ v& G1 b
          reservations, because they never heard of us.
          " n7 Z! `8 _/ @1 ]( d# o
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
0 D) c2 X7 W( s# z& u5 j% C' S  D3 J# s& E7 q2 b3 ]
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
* p/ s: G% K$ t* B, Q8 f
% U( }0 T5 t- C7 \4 j1 R( S例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 n0 R. s/ G7 O% s. ]          print——here today gone tomorrow.
          2 R8 ~  O" O/ G' p$ y. m
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
& r/ P" n3 K# s. X6 t% A' t  g" ]) R! G: z
0 G) z. `# g  }, m: u4 {% n, K例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- d4 d0 w9 g- G6 o& Q
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
3 R( v' Z/ {3 m  r8 ^! X- u- }
5 k" C& e2 o" A) p例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
1 q7 S- e. ^, @* S         above water.
         " F$ u  x! f. ]# r8 N4 b5 f; V2 `
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
" X+ w" J& D2 H
$ e& Q4 i' u7 f$ f' @例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
; H- h  k9 O7 e; A         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵, I1 Q' N: E& t3 P  J) j" f7 |
. z5 @8 @' b1 d! p/ {% c
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 d! H: q( s3 [6 C/ K         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
0 O" `. f. N. f        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生+ f0 Y  X  u, Z  z
' J3 E$ p7 V3 f) I
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
6 S- J6 m. \) v. X2 Q( ]         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
3 g7 J. A" b, \: r6 `7 G, v# ~/ m& D7 w" ?7 k
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 a7 {8 o+ w0 z2 W/ I( o         needle in a haystack.
        & P  d" H! w$ R- M4 Z0 v
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. |! U5 i$ |/ F/ @+ |$ r6 K/ `8 O, D% k: n& I& z$ N
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& Q" ^$ b) ~5 I$ U         mountain out of a molehill.
        8 G5 p7 B% J: g1 \' p
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然' z* [% @* s0 n. _; w
5 A2 s  L3 c2 F/ T# C" q
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
8 [* T+ m* A; p7 i$ V! f$ ]6 o' g         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-7 17:55 , Processed in 0.157519 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表