埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3597|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何* K, d: X0 c: M) p7 l! J
  E5 O( N( O3 o4 @' O
释义:even though it may not be important or valuable
9 x: C; G$ O) `! U4 [7 Y8 Q( \; j* b$ @/ |2 `) V' S( R
例句For what it's worth I've decided to take the train.9 m5 `/ }' n- J/ G
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
$ \: A; X; N( _6 M2 r; l& ~1 J8 i6 B- S' A9 j
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- o$ [7 g% ~7 L& w# V
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) ^7 J2 k! r& N8 J. Z' Q- S# j
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.; ~; A" b" h( C& w
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
, o9 U  P) c! w& K5 C6 t
4 |& u$ V: X9 j* T0 Q[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方; S1 N- }' X, k9 X9 [& ^, T
' e7 ^3 l6 o0 L* `
释义the far ends of the world; all parts of the world$ v! G, ?7 o; q( x+ \: I! p  C

+ E; ]2 z2 L: c& V( T例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
6 X# Z) |1 E. q         Olympics.
         ) f# u* U5 Y4 R+ W
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
6 G: J" x8 }" x
( J% r% l! j; i+ A" F典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 `1 x% @# G9 `           语:5 D0 w. ~( y& @. G/ t
           And after these things I saw four angels standing on the four
% b" q( x/ C( S( `0 R' Q  Q& J           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
: v/ J. x6 D4 E9 d           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
6 D7 B1 W& i$ P9 d5 S
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地& d( L. X, q. K& B1 T$ C* N
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
5 L: d: v8 }  j, T0 Z: N7 S2 B% F/ [
释义well rested, energetic
+ B9 U! w. g7 e/ v
6 q, R! x2 [- Z, ~0 d: \( h2 ]例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( d( O) G0 G1 @" o         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。/ Y, ~! K/ d9 t

: @# I9 e# m* J- i典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
  g- A/ H0 X1 l         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到0 C3 W+ P7 I+ U0 L
         了其中两个:
3 W% U* v! ?* P% Z4 n/ {         Forth they walked...as fresh as an oyster.
. p. K* b5 B. j" ?, \, A5 J         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
, E$ ]# ?! ?. K. D7 J4 Q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
- \+ @  k/ O* z4 o9 ^  I         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
4 b3 K+ T3 [# g
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了" D9 v) g1 s$ d, r6 l  w
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足+ y( j) l4 n% k" m, i
8 Q( s0 Z# ^6 t& V7 I
释义add unnecessary adornment or supposed improvement; L3 N1 m/ _1 j; v
1 J) B6 ~; ~% n1 n) f
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be & |$ ]1 d) b1 y& {5 P- P
         gilding the lily.
         
" a4 E6 i% W% v         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" d' d- i; f) k3 K9 g
. }$ g  s* [9 R1 r5 R) M典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! B# M, A$ c3 o5 {4 p% T         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 l! h7 o- W5 u5 I         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ H* I! e7 }5 A& J6 a
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, R/ v. k# s$ p         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 g, j- \; ^# a# @& S! {( m- i
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ) e7 `5 O( t2 i8 C6 z0 y; q
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 I' D7 m2 R7 f+ ~         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ) m- g0 t/ `0 }0 G
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) i6 a/ `5 h) [8 Q9 l         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 E7 x0 O5 W* f9 L         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: f& W1 N! n# r  D4 A7 H; `: _         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身$ X% @; M& r. s0 E! d

. g! w# I( p: {- Z# Q7 E  I  f释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' o0 v8 c+ L4 o# {3 v5 m/ K4 [: d
+ U0 h' l/ Y# U5 b) E/ ^例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. # V4 f0 f: o" v+ H- a8 e% g( v
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 t/ q5 _  {) X# N' d' ]* V8 R8 w3 b
; }! Q2 z/ @' T% S2 m8 Z1 t
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
8 c% J6 R1 R" A1 A7 M" c% L" y  ~         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
0 }: J/ ~7 ]( n6 [/ W         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
) y0 X* R: W7 Y# d         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
3 @4 p7 E: V9 N( v" ?" A         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" I" _% e/ p6 i+ H- b* B# h3 m
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到0 J7 m8 u9 Y0 S& F' ~& `
         此,不禁轻轻笑了起来。
  U) K1 X! o* E! V
4 c) W- ^1 ]4 y/ o& ]7 g- N+ }[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
4 b% C" C; t2 Q2 {8 M! @( V1 A+ |0 L7 m
) b2 w: {9 k. @* G* c- K释义commit all one's available resources toward achieving a goal7 I+ |, |- K) @5 I+ w' v
( S( y% J3 h* L- P
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         5 b8 S/ n' y  h* g# U. k# E
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。" d9 e, _* |4 G0 H  C7 H

& u& W( u5 H. l9 }典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 Z: Z! O- z! Y6 ^. P6 E9 _         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; l4 q/ ~; Z6 s% C2 C2 x
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
/ Z! x) {0 S6 Z4 T8 d释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
4 }# i+ i' Q" ^/ H6 t% P         you feel

/ i9 m5 ]4 q1 `! V2 s/ l( [, G# T# J8 p
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
8 H3 i% l/ L3 ^2 W7 S         and bear it.
         
# }% |# R! D: ?0 u         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
1 Q6 t3 H- P* ]3 e9 f3 C* O) C6 V( D9 N
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! y/ h0 K; D7 V
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* E, u0 `) j# E8 M" @, U8 p
         年):
2 Q7 A# i. }- q6 m7 B         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   $ I7 y  s) v$ @0 q; \/ T
         after a long continuance of bad weather).
         
5 R' g: m  f7 a9 l' m' S0 H' N         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
% s" _! I1 e! A& k3 v: ^         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关. w/ O3 j- K2 e/ P. B

2 ]1 R. F- T( p' J& S2 J) @释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 K* Y' {2 b' N+ y* w% D, A
         difficulty
% V! t& g" H5 ?5 t

% r0 M+ P' J! ]  d' Z例句Griting his teeth, he dove into the icy water.( S7 s  ^# U8 `5 _. V# N  H. S
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
' R& Q- P/ j( `) Z# Q) u7 h# d4 H& _
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借+ v. }# ~  }- A: W7 x1 Z- l
        来的月份》(Borrowed Month):
( }& W: _( ]* x- x" @; l. T        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ! e# H& D" B- e" n1 O
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
- i( V/ ~3 T. s# j# o0 B& }: ?( S+ s2 p. W* B. X$ O, \7 k& b
释义extremely glad, delighted, very cheerful
& p7 y) e& A4 e% z1 I& U8 {" ?8 ^  R9 ?3 I  B* U& B
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
  b4 h0 q0 w' R2 N1 ?  F5 z" u3 J9 `+ i, P. N7 I
         with herstepmother.  
         
- V+ h  x9 r+ o  Q: W8 S         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 _$ {( c. F' t9 j( @- \9 j
( w9 z/ B* d0 y' j, i3 L典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
  x2 g2 I8 b, l( R7 f# ?. X$ Q9 G         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( b4 [0 d* f4 }$ s  u. x3 a
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
8 _6 K+ E( F4 g" I        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! z' k* _; O: m0 ]
0 Y  v- }) {2 |" E2 {( q例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
$ @: c1 @# m" `8 q& m  O0 ~4 @         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
5 s4 R4 \' l1 e; }0 W- P8 I* J6 ^# H, |0 j+ `& L  p" k8 [9 t
31.  head in the clouds心不在焉
0 ]4 \+ h; p7 t" q
/ x% s# Z  J: t% T; @例句: She must have had her head in the clouds when she made the
( L( U4 i4 x6 `2 t  A          reservations, because they never heard of us.
         
! j3 l- W1 [$ o/ T2 M; j+ p9 l          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( L# q0 F. @/ e& ]7 W& x; p3 g- ^4 k, W1 V% c% Y3 t; }2 x
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
( A) M8 |, t6 c) y! q1 P
$ z& p+ |) S2 G; N  [例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
  F# J# W' [' o! ~6 z- s" C: l4 a          print——here today gone tomorrow.
         
+ F1 _1 \4 o: `3 Y2 W          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规( b9 j7 C. c& `
, d+ g+ w! c" w/ P4 M( {
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 q9 u3 X- @( ?1 J7 `6 O
         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘( I: Q+ n2 j$ a! Y& w. {" g
  x4 f2 E1 k; m# F
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
1 m/ w  l4 h) q& M0 F  u         above water.
         - a4 a8 E2 }3 C
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
( ?% F" d1 ~$ T5 C) `+ M/ o  }" A: |7 M7 S
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.0 z0 O) g5 Q* U% ]2 w6 j  \
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* W0 \/ L# I6 x0 U) E$ e. d% S
/ |- t0 Y2 ~( g: H4 @) T* ?; y; I' f7 k例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 O9 \( v2 g, |- B  b6 ^
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' n& c8 K( i7 ?! S, z
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
: ~! [" {! j- u' R
# r+ E$ Z  Z) \* Z3 c5 o/ s例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 J% G* S3 P1 ~: z4 u; i9 u         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
% \0 z& E/ f/ W7 w! X  N. q
8 S" a) V( h+ _6 }' P* s例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 8 Q6 z6 c/ B- i/ F8 J' v  f
         needle in a haystack.
        
0 K8 _( l, J( q& b2 ~        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
& ~4 y1 v. Y1 b, x) e/ }/ h* F; s' `' v0 o: X7 g' L0 [* i) v
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 u7 y& o! @9 Q) G  V" s3 N# ]         mountain out of a molehill.
        
2 ~1 f2 q6 m  W         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
7 L7 c# n6 F, p) @2 A. z) Q: V5 o/ l  p
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.0 j1 e; R' ^; q  I
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-25 00:00 , Processed in 0.314902 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表