埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2500|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
% B, y  h0 J6 d2 l$ \
- \; B: y" F! j' J释义:even though it may not be important or valuable
; W  {  M9 C. e. Z8 s' e
/ }' w7 S$ N6 w  |8 E) H, x7 K# G例句For what it's worth I've decided to take the train.
; i* [7 I, y' Y" `$ V% O         我决定无论如何都要赶那趟火车。) I+ H8 u/ v0 [" L. q( e
! [4 j0 F; B( C$ y
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
1 q) {$ O( g9 ~* H: x8 f1 Y5 w         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) X% ^' o2 s% ?/ d' `3 T
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 ]8 g3 @; T+ g+ C+ E         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。5 ~- h' g9 H: f/ o' C* d* X4 c

- `, C& p" w6 i5 r/ I* Q3 ][ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
2 L+ G7 t* G% L; r
+ ~; i) O( t# g/ M2 y1 e0 ?; `0 D释义the far ends of the world; all parts of the world6 k8 ]) K  y* T7 z3 _  ~
) Y& v# ]2 S; ?0 W  O% _
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  1 E. q- J2 b% S7 o  X: C
         Olympics.
         " O% G$ q6 K6 z% L, k/ u1 H, B: ]
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。- G1 K1 c: W. V+ S; |  l. T) z* c: w

! O/ D+ q& P- u' E- D: ?典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短! @  P' h$ o2 O% t- P  I6 j6 z
           语:
+ N/ _( {5 D$ ~3 ~0 A           And after these things I saw four angels standing on the four 6 G; Z5 [0 b% V3 j1 o
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 6 I# o7 S6 @4 m( r: H: h
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

2 h- M% C8 \9 ^8 f# t% f           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ r7 \2 C/ m( \1 z5 X' z! G$ N           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发, N# I- N. t* u# P2 f* G0 @: K
5 W/ E( S4 X8 \) \
释义well rested, energetic
; A2 U5 t0 `, [& d. n' _6 }2 i5 N7 A
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
2 Y; C+ F, a3 F& T* V         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
% @7 B% y, e* [1 H  n1 m
- W" B/ I( i) b; Q0 u# o典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
+ a+ _: K" ]# e" Q         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到1 W$ Y; M1 l; W$ x) t. t6 b4 E
         了其中两个:% M, q5 o4 O2 I. Q8 a
         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 W5 G7 [' \" }  P7 }
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:8 U3 ]% i  m  p! Q8 j, [! ]
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) S, x$ z2 O1 I' D  c         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

) i) o* e+ k) B5 d9 A         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 u  W! |  E! j8 e! m  ]8 }3 T         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
" S) a0 {: R! n$ [- _; I9 G: ~; |0 A/ m0 e0 k& u! l$ {  q6 e
释义add unnecessary adornment or supposed improvement2 C1 X" L( `8 I; F
! t$ W+ z6 h3 a% \; l4 B
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 A" l( j; {3 v  t; V1 d
         gilding the lily.
         
& K' A; K+ N- c; R         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。5 j+ R- N7 Y5 r0 J) X
; i6 d" j8 b9 `- ?" B. g+ p
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) [7 d' t  i! l) L1 K+ X# J' }' F% M         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 Q" P' r, W6 W: h5 L         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:  O* y! M% q2 e& ?2 G
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
+ u4 e4 G. Q# q7 A* @8 j         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a/ a4 {, y+ K; ~/ T
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - p1 W& _9 M( o- W" T, s' c
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* y6 E  Z6 _$ Y+ l* D" h% }         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 ~% J& i9 ~# z8 [1 E( u         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% Z9 S8 Y: r) ^5 @( g
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 l# ]1 V8 R+ z! W" z& M         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
" j% g: g$ }5 P4 Z# L: ~' B! w" t         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身% Q$ i( J' @% I2 y+ K0 ]3 X- L$ }
  b. G+ p. {) |1 T
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# u2 x9 f3 }! {9 H% b
* P' {7 |0 k6 m5 P: d) |% C例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
) p* k; D* \0 k2 H$ n! u( s         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。6 T6 v$ f. J3 P$ D
& q  H- c5 a) l" a- S  t
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用- l# }3 V+ s" l8 l  \: T6 w% W+ w
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
  t0 n! A, \' x" U         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
' A8 N* |- X8 E. `         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the $ ^1 i' `' g6 G3 b
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
$ I0 A* [8 z  ^
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
& y/ t1 A7 e- J9 P         此,不禁轻轻笑了起来。4 z; P+ I& _; W7 e$ g, t3 h" `6 A
( F; m0 B6 ~$ k" N/ y
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷4 B0 f& [0 o5 v1 m+ r" r% F4 i

4 a) g  c: m% D5 O9 a& F1 \释义commit all one's available resources toward achieving a goal4 K$ o4 r5 s  `# k
! f" V' \- F; f, r" S  K: E1 E
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
6 I# a. X% J* N/ o$ l5 l' M         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. S; w+ r) Y9 w' A- _' P! a5 Q9 |, [
# S# q# `9 A' U0 w! A典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 u& }: }  E0 J  |
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行/ i; s4 `2 b) U# V* H6 L. @1 T
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受2 X" q) F8 r2 i) l
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
4 C* e( F3 w( v6 i, n& f6 t         you feel

2 s! H; G; L/ X" {8 n0 l
+ s' G1 |- t1 U* G, N: f例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ( \( c5 F" s0 l0 S/ k$ V, O% a( E
         and bear it.
         
' }( k' o9 P1 D6 E1 `         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。4 b/ \* e& w& ]' _9 F

7 ~8 v1 \, \' s1 C1 ]. D典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
7 W. U) j* `& k% D: o# T         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17758 [* d# j$ A% I) F+ f/ K
         年):
8 Y2 E+ ]- `/ T# a& K3 Z         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   2 M7 j. N6 `/ C) q
         after a long continuance of bad weather).
         2 u0 t% v$ a4 E0 O
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 # s! H# f7 [& p) d5 k
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关3 T" x3 \: S" [4 V9 t
0 M, e6 u+ Y/ ^5 l3 o$ L
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 2 F) }* B; B; A9 P# z2 y
         difficulty
: R; v$ P" n9 z8 u- V8 f

3 f: ]8 U% D8 r1 V8 B例句Griting his teeth, he dove into the icy water.1 t) Y- M( l0 P1 {$ Y  _9 {4 g0 n
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。6 T& }+ i1 W' w5 m) j, `
0 M% Q" ]* E: ?' {* q' C8 M7 Y
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
$ l6 w* N* E! Q" R# w7 q5 b0 p        来的月份》(Borrowed Month):! C% Y' ~) Q6 O& ]$ x3 H7 [
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
* l: V; s$ c2 K. e: M0 Y        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 2 ^& x: ?; [. q% s

4 w# E6 G% Z# a9 Z, H! Z释义extremely glad, delighted, very cheerful( |* M& q$ Q. D8 L3 O4 B& ^
( p% R* q6 t9 M# J* d. [& D0 F
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 3 W5 F+ O- S& ^; o6 \7 b: M% w3 C
4 M' @4 h4 w, x8 ?
         with herstepmother.  
         $ V' E+ Q! \, P9 u. }
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
. a0 N; |, R; }; D. J9 R2 R3 Y. V# p
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
4 o1 b( J& r% P+ Q/ n6 q         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
) ^1 b' n: t, D+ W) X         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
& [, v& o0 h2 i4 D6 P        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地) G! G* i' e4 \+ l6 o4 c1 U! T/ w
' h: F0 z$ ]" G; t7 B" C) i5 x
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           & x6 {- v) X% N2 q+ m& Y
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。, a2 j! ]% I, Z; g

& D  I1 \0 y$ c& k, I31.  head in the clouds心不在焉
1 W) m& H3 D, n4 g: O2 a
8 [; a3 Q1 ^( u' y例句: She must have had her head in the clouds when she made the 9 b7 h! d: T. J% y2 p: v4 E
          reservations, because they never heard of us.
         
  Q4 b' a- v) Q$ R: R' H1 b          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。$ i& f' Z" h- k6 Z0 J

) _: M- C& b; h4 d3 F[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. X0 @* g$ _# |" W$ @/ X/ e6 B3 h1 e# w5 i
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
/ A3 A9 _) q! |          print——here today gone tomorrow.
         
% ^6 a) ], g- v          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
% u  R: w4 A- q# j5 y" [3 b# D
% Y  C* U6 }1 N. ^3 f* G例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
- z# c0 M+ \( L, r; s0 }9 Q7 ?         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 q/ L' y- C' u2 ~; e
2 X) ]7 s. B: M0 }0 X: Z
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
  W6 n5 n8 ~# J/ ?         above water.
         ( ^$ d( N2 z$ d/ ~! e9 c/ w, u
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
* ]+ `$ v9 b3 ^. B; u8 {+ F# O) b3 b7 O; `- }
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
: D2 ^. Q# q& V/ M( J5 b         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵9 n# |$ g0 Y6 v# a

+ ^9 }2 o$ ]! W2 u8 _例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
* {: t/ J9 ~5 X2 M         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
' w& Q: d' ~* \/ J0 z        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
+ T! T* ^6 I0 \! w% H/ p4 O% g6 f
9 Z: j/ a+ H( f. f例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work./ }5 X) s- b8 S% Z, d2 r
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
- U* M$ f; I' f, o9 E
( c3 K6 K. a9 [$ }例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a : S; w. C6 D7 y3 F, T; d) _
         needle in a haystack.
        
, c- X* }! N% v+ o% _, v! X. B        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
& F5 r  r/ ]/ ~1 ?0 w) i4 B
5 _; ~& H" @: U( ?, j+ T2 b例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ; r7 A$ g" g  ?5 Z3 R
         mountain out of a molehill.
        9 S- V# ]; s& y- ]3 M
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然5 T* ^2 k0 S- F+ ?" h( N9 v

- Y  a* c+ D/ m. [* h2 f例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 s$ i4 e1 V2 n' Y
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-23 08:20 , Processed in 0.166721 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表