埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2305|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) u9 n0 B; G; k( S* w  J: \  t7 y2 n0 ^1 f: f1 A2 r9 @
释义:even though it may not be important or valuable
, Z3 }9 {. z: q. S& ]" S" h. q
- e& J0 l; F# _例句For what it's worth I've decided to take the train.9 }% I! G/ `* A
         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 A  S; `5 c. d  P4 R+ ?
/ [+ k: n/ ?8 E2 `1 s
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的8 j1 r) K3 |9 Q& a
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
1 p6 J0 b6 R& }) N- O; W/ a' s% u1 o         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.+ s- V* O* b6 f" S) M6 K
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* I1 q7 Z3 ~( x+ F7 I
" J9 [/ E6 P- E6 a
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
% j3 |4 C4 L- {) |" Y/ T# o' _7 S; m: V- w& G; ~- J) K
释义the far ends of the world; all parts of the world( T) X' f% e+ G+ J$ G5 ?1 m
3 F, o1 j) }; c: V
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
; y- B$ d3 U7 Y$ u5 k         Olympics.
         + y; W/ o" x+ Y3 l; x) T
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。3 P, n3 _% w6 d7 s  J
( s6 \( A4 L' v& N
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( L3 \: Z* y5 W0 s# ^: |# E& x
           语:
7 @% J' g3 y% `& v; H           And after these things I saw four angels standing on the four
- ]# y6 M' J; Q# |! L) @           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ! @9 q9 t, G+ Q- `
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
' p5 A  c5 x: N$ p  I
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 y: D$ d0 m) Y8 }
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发: ?6 R; ^7 [9 B4 |) G% O- r0 m5 [
$ q( V! c2 r& ?
释义well rested, energetic2 `, [( a$ A9 \) Z8 g$ Y

4 e0 T' `) C, ~; r6 X例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy./ h* P' E4 p' w2 @8 }
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。8 P% l8 @2 d4 E0 T- z7 f, ?$ a
5 `( T' T0 e) }% M) l
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷0 C* h( w8 F) C7 ~' `
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到+ R; A' {, q8 B5 i. `
         了其中两个:4 b# ]5 A5 c5 ~. Z9 V; y- f
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
- Q& l4 J8 Y  S# B! z3 D         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:8 p; l4 X  y9 |' s
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; V; z$ p9 |1 [2 E8 A
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
, l% C: w3 f. l1 P7 L- B# l. A+ A  ~: X
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
6 r7 q' F* x, u         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
5 q, L4 ]3 m/ A7 T/ ?* Y4 I; j# ~. U; K+ l% f6 ?5 e" o
释义add unnecessary adornment or supposed improvement( ]& f. s8 R  t8 O4 I2 C

$ `5 r% B0 l& [# }* Y0 V例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 y- g5 ^7 T: K( Q
         gilding the lily.
         , O* l% w7 V1 C2 a  G4 Z
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# T, l( X, \7 C/ u0 |
3 z. b2 R( Q4 p. M3 P: s: s典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# a( w7 u5 N9 {, e, T         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 h( s) e$ z& {% ]5 x         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 b; a1 ?/ r+ W* |3 Q! y# [
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & m# t7 B0 D8 I# u3 B3 Q9 G* K
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* T4 U% x/ f8 j1 {. D0 s         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 D8 ^; g$ j* o' C         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % l4 e/ |* W5 b& ~& U7 ?( C' `. P) v
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ( b3 _$ a9 F  H2 Q0 l
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% E+ q. b/ f( C  ~& s
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 b. X7 b! \0 b# t# U         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, N4 ?  g% L0 X: `+ m+ G8 U
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
) j4 v; c( ]' B/ t' C7 I. Z; m3 W# a+ c% @/ m; i
释义to treat someone in the same bad way they treat other people  v. R6 g& F( R/ x
0 D* [, Y+ {4 P7 S2 |1 L
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ( Q8 W! N6 X. P& `
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
0 Y/ ?$ S& \' Z5 ]* e4 }/ n# a7 d  X1 K8 c; A$ q! u
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用' Q3 n9 }) Y* M/ G
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- G" s7 @3 \9 x+ n         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  B9 j! _* W7 J# T/ |
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
0 ?! V- b4 h$ N" O         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
- G. V5 n2 w6 l$ J
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
, D0 v$ V8 D" X         此,不禁轻轻笑了起来。
9 U$ G; _, _2 C4 H0 m
+ Z# I( c- S* h[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
2 M3 }8 O3 G! ?! i! S  A! t2 _
释义commit all one's available resources toward achieving a goal, o* _. A1 b# z5 j" p

% M) S7 e/ F0 m" l+ M例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ l* Q9 R/ T2 X" v
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* r: g! J/ P" ~, A8 }; O' S& [5 w8 v- V( d( u" g$ a
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 5 Y0 `) [( @/ t+ `6 \, ~
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
  M* H. L+ [& j$ _. R+ Z         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受: L- |5 Q2 ]0 Y: k' @' Q
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  2 Y9 S/ I$ t4 y& _. l
         you feel

( O  M/ O& s3 I) k% o& {4 P# f2 Y3 }6 K8 r
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin - f2 z; }* r: v% v
         and bear it.
         
% h+ V( \1 M" h' s) z7 O& y         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。" R. L: l8 R6 B2 ?1 W: s( }$ ]
* T& Y5 J* w3 ?' J. s, N
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
9 z- a7 l7 _" G0 P! y1 l3 I- K         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* y& _, i8 y% ?6 T) z# n: S
         年):- m, S0 k, m* k9 u; G! {) A2 D7 ]9 g
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
6 w5 U7 V4 e+ u2 L         after a long continuance of bad weather).
         
" o/ y! b4 |) Y5 y# G6 j6 L; \7 }         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - k# F9 n+ C) H4 R6 R# N0 J+ C
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关' x, K  a- U: i# w

% O- Y: x& c) |8 T释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 2 {# A; P' K4 o! B
         difficulty
. |/ G. S  x' F  {  T! X% I

3 W# Z4 ?$ n) v. O- |9 X7 g( Z例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
; M/ w4 ?# |; N( \         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
5 G& y# f4 o/ M# l. f' n
0 x: p  h0 C; g, t2 y7 b% i7 W+ P' R典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借* N2 E" J* v! T8 Y1 p4 Y$ d
        来的月份》(Borrowed Month):% _! l  o! L5 W; R2 q
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; }& ^$ b% z& c  N' o4 w# v$ @4 B, m        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
2 Z6 c( M4 ~- [( w( u! T
; h' z8 K1 g- h/ u- H释义extremely glad, delighted, very cheerful* {6 F- ]/ m& p! Z4 I8 k( e

; _. Q+ ~- m7 T# a2 g" G' T- G例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
9 c8 ?! Y2 r' W+ j; C( a: r  U$ n
$ L) C- g/ u' \  [# n/ [         with herstepmother.  
         6 J2 Z2 f" b5 U# D: q
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.0 m, |6 }- a+ ?

. }. _. l. I  a9 q1 a典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at - v+ T$ p+ y3 ^  I+ J1 m
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
5 h  ^$ K5 f  a& d9 C! O* q' g2 E         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 4 K# r- y/ K+ L- ~" \4 @' z6 J3 f
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
: r) y% m( l6 ^9 E6 H7 Z9 x( c; J2 N$ L" m0 [
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           * v  {# d  N1 o
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
) G& q+ }6 o/ f5 S8 ]5 p3 O8 x: Z  T+ a8 [% b9 g, Z! T; H+ i2 F
31.  head in the clouds心不在焉 0 t! S! J- _" j6 J; l

' n  N; F2 \' V. z# f5 o例句: She must have had her head in the clouds when she made the / d5 j) C& o% u" U6 X6 \. j) e6 b
          reservations, because they never heard of us.
         
& o0 Q7 s* g4 ?: b          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
0 e4 D; l1 V- B$ u$ q
# g' X' m; N- X, @. b( j, k[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
" R/ g" T: `/ c$ P! J
9 u% U4 t# A) `7 f* F) F$ w例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ) ~$ l, X$ a" f! m3 P& K# X
          print——here today gone tomorrow.
         
, P5 r4 g- ~/ {/ M          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规% F4 c! n- L" m+ u) r& l  ~
2 l" ]1 F6 Q. d  u# _  G6 e
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.4 y& C; C. M- Z) ^2 w+ ?
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 B* C0 ^) R3 J7 b9 T1 e

6 |3 l4 k" L3 r* w" M& q% e例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
) t  A+ T+ S- \1 `3 m5 o& s  R# a         above water.
         8 n5 T, K' m4 [/ @  |/ d% y$ _
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  _) V0 c# A1 P. F$ A

# Z! u8 G) K3 v$ ]$ n0 @, N例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
- v2 C- S& a; u9 `+ Z         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵0 M8 i# t$ u. m6 h! M

) G  C2 J! x% ~例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
; A/ t* Q+ @; v         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! y3 V; U/ M6 z9 ?9 p2 G        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 |( f2 p6 K5 E0 V
, w( Y% H( q5 i0 A! R1 O% v" V. P
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.  c) F9 R) o2 E: N. \. v
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针! I; v5 I9 c8 }, e
/ K  ?- G  Z, i5 H* F$ X5 S( n
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
& W% C& |' B# b9 b8 k3 ]% M/ n& a/ Z( _; U         needle in a haystack.
        " b, f0 f+ J7 k( W3 E
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
- G# j, q% g* ^7 E  K$ u% W7 I2 F! h3 J7 q4 x& K1 r% u
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 6 p/ h$ M. t7 L
         mountain out of a molehill.
        
. ~: f; s& ~+ ]' r         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
7 ]& z7 u# U+ U7 w& o# }, ]5 ~/ ?, ~' G3 G* y" c
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
, d; C+ Q- I+ g# {" d         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-19 14:49 , Processed in 0.174584 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表