 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
5 q, L4 ]3 m/ A7 T/ ?* Y4 I; j# ~. U; K+ l% f6 ?5 e" o
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement( ]& f. s8 R t8 O4 I2 C
$ `5 r% B0 l& [# }* Y0 V例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 y- g5 ^7 T: K( Q
gilding the lily. , O* l% w7 V1 C2 a G4 Z
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# T, l( X, \7 C/ u0 |
3 z. b2 R( Q4 p. M3 P: s: s典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# a( w7 u5 N9 {, e, T 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 h( s) e$ z& {% ]5 x 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 b; a1 ?/ r+ W* |3 Q! y# [
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & m# t7 B0 D8 I# u3 B3 Q9 G* K
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* T4 U% x/ f8 j1 {. D0 s perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 D8 ^; g$ j* o' C the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % l4 e/ |* W5 b& ~& U7 ?( C' `. P) v
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ( b3 _$ a9 F H2 Q0 l
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% E+ q. b/ f( C ~& s
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 b. X7 b! \0 b# t# U 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, N4 ? g% L0 X: `+ m+ G8 U
过分行为。(梁实秋译) |
|