埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2261|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何, z5 K; T% J1 z9 x9 f( J

; I4 c; V* a# k1 s' j7 u' a释义:even though it may not be important or valuable
0 V1 Z: {: Z% J9 C7 \3 Z7 _" e3 m, s' v0 ~. W( e7 I
例句For what it's worth I've decided to take the train.* U  }( u& c; Y. g( S$ S9 v0 {) I3 q2 A
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
, Z8 N. o& S1 M9 y0 Y8 J! Q, z$ @9 a* f9 K4 K
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
5 L. x# f& T! H3 ]# ~( @3 U         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
' t9 r; N, V. ^1 [) j' ^         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
' l& F8 _( N2 ]( Z; Y3 o$ C         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。3 V6 R3 L% l3 C/ v& ^0 F5 i( X9 Q
7 n! m* ]6 W1 A' j
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方5 H6 W$ b  d: g/ J( q0 E) U

. p5 m# H( ]3 |9 A5 A- o释义the far ends of the world; all parts of the world
% Y" Y+ m8 i1 ?( X% H/ t: V$ b
& U- v/ Z0 A  f例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% H& B/ k( s& P/ C  X         Olympics.
         6 C0 ]/ w+ R3 y
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
% h5 U! H6 ?" g4 ?  _- m  p/ _4 v% A4 I  r$ m% a
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短! V+ |7 w- D5 f5 _
           语:
) Y0 w; ^- _, |- _/ d8 E2 o2 D1 R" d           And after these things I saw four angels standing on the four " J+ s+ l) n0 O9 f5 ]
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 7 G2 ~0 x8 {/ C( B' A' r/ b
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
$ a1 q5 Z+ s$ {0 k8 ]4 w
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
' Z* g% U5 b3 m0 T4 M, ]& Y4 N! ^+ d           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
# A! ?2 d& g8 \4 D8 q9 g- A% g+ g! ^. V
释义well rested, energetic. r5 N. Z* K3 b0 i

+ @; ]! \( N5 q' \+ V+ X! l! g例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
7 Q; i2 M3 u  l; V% Q9 v         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 b, i, q  W/ |. {0 n' Y; f
. {( g" k6 s4 x3 s9 j
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* a. z* Q0 B9 a4 T* y% E4 k+ n% H         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到2 ?5 u* k1 B7 K0 _8 Q) q
         了其中两个:
+ G3 x4 Z) k# n4 o         Forth they walked...as fresh as an oyster.3 R. y8 M, p& Q1 z
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
: N. y9 z- S" P( z- z  I3 G         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,4 N* V0 M( R& ~! r" v/ h4 q1 ]& N
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

3 @9 |3 Q8 i, _  w+ R' r  M+ P2 O         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* Y# p. U9 p1 B2 d- d! F* b         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足' l; F9 q5 b" i. S% K2 d. c

8 x; q+ u: V6 L  \1 Y" {9 |释义add unnecessary adornment or supposed improvement
5 C! }( K( q. g& R; v- g0 P5 q
9 Z, t6 Y  W# l  K6 k7 v' @! \例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 f8 T5 ~( C. m' M
         gilding the lily.
         8 W. y( Q( E- H% Q! T
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ U5 F+ G% t  J6 N1 u% w9 Y( c; i/ }2 {+ N
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: ]4 I& @. s1 H8 I
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ `0 ~$ T6 _! T! D9 D3 n         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, R, A* _- p% O" w/ |* O3 L         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ ?& X4 K6 e+ W7 f6 c$ |7 A         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 t: A  a: y5 g5 ], k         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 Y7 j* I0 j3 [& f$ B* Z
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , M+ I. E) q- |5 N
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      5 ?/ p$ d+ x# O' J3 p, j
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: u" ^! {9 h) Q! J
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种7 L) `# U& s, F' c8 C
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
  s9 P; L! a3 x% m: [- e         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. z( @, i4 n- u9 z# n) z& K% ]* @8 C8 Y. p
释义to treat someone in the same bad way they treat other people/ M  |, {7 {, z. x! }; l
9 `4 Q$ a* |: q
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 0 K6 ?$ {3 W6 \) V% u
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
- Y0 Y5 A6 Z- @9 H1 P! A! a9 A/ m' R# W4 |  z
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用) a) H7 M! B# J1 k( o
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The' w; _2 z- F9 i2 O
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
2 Q& l4 ?* r) J         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
8 b/ Z: t' ]7 [0 c  H- x         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
! s$ k, [  d3 v! W7 N
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到( q! `' r- ]4 O6 V6 C
         此,不禁轻轻笑了起来。
- _1 g- f- {6 w0 ^- f- n4 P# D6 w& d; o; d: R' E1 Z
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
8 }- ~  b' j  c$ U* \: F! _
, t7 W2 b4 o& s3 a释义commit all one's available resources toward achieving a goal
( c1 p8 L7 ?- p& o& k. e& a) @* B$ N0 I: Y0 m6 q
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
8 J( f. }4 `' F/ @: @  V% O         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
; ?6 d/ I4 }2 Y  b( ~
6 S4 q: f0 X+ L5 u4 X0 |典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ) F" x1 Z" w2 h2 R+ ]6 t2 ^7 S2 a
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. _; E3 t1 W2 y         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受6 M8 G% Y; O% [4 J7 [) _9 R
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  8 ]* ~+ z, t  Z* m# A( c
         you feel
5 q: J, \) ?' f$ O0 ]

% p8 U& M, t% E3 s1 n, e* d例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
* }/ `; l3 K, {/ j$ C         and bear it.
         ( y% k' o2 }" z( g
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。% a/ K  f/ L8 P/ ?( g$ |. i
) W7 N. n6 o! b- n4 Z" e; M& f# i, D1 G0 X
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! R- {; U4 x& |7 B6 |; |$ u
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
7 G; Y, T: j9 l; t, T% p         年):! \& c  s! g5 B3 B+ A8 A, t
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   # L/ |5 c& ?9 C; r) Y; X
         after a long continuance of bad weather).
         & ^) c) z$ t2 d8 ^1 ^% @
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 a4 |  J; n) b) G% N" o         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关' l" b5 }$ ]) u& C3 p
5 [3 z' S/ E" I+ Q! v9 F% @8 v
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
) o( E' b. y# U         difficulty
' n- K% Z, j2 T/ R  u

1 _8 z1 `$ k6 H例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
# Y, r6 a% d' E7 m+ q         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。0 {4 I4 B# K( F% ]

5 a( b9 j+ r/ M7 P典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
; w. P; p9 g- }6 h- c$ {/ R: Z        来的月份》(Borrowed Month):
# |) X% w! \6 b0 X7 g( H, a        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
. v. B# n$ {! R, ?; j& P5 D        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 - r) C! C5 @7 B( q+ m7 h: d

) Q2 ^8 q0 @+ M& G- _4 H释义extremely glad, delighted, very cheerful9 H( N# z: C" N2 E3 L
4 x. \8 f' i& _7 ^! w
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ; V# @# f" {8 o

2 M- y$ J8 Q9 l& c         with herstepmother.  
         , ?6 t9 U0 K5 O$ D9 ?+ }- f
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.5 c# X2 m1 \' j5 K
* S6 E, s( N$ N# }, s
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at - ~$ F9 c( `) F4 c7 p+ P  x
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 % U  h! n3 L6 D# j5 J+ |0 K
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
- y8 u' N" x( C        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地3 Z- n7 l; I9 ~
+ r; I6 T7 p, n( t' p9 P$ ]/ A; \
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
7 v6 m0 H* J1 n$ ]' r         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。; M! [- @7 ?. H8 V

* Z: `3 Y. Y/ n& ~31.  head in the clouds心不在焉
/ n4 n! Z5 P' o" Z0 O- i
$ R; r6 x0 c/ W$ V例句: She must have had her head in the clouds when she made the ! i$ I( i7 a# _) U$ p* u
          reservations, because they never heard of us.
         
! G# c- q2 v# ~; G6 p          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) s% z: R, ^6 j5 ?. ]0 ]
+ R0 A! E/ J) W, f  e0 `[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- M$ h* _$ k- }6 a1 p* K
6 }) E9 J4 p  A, s+ h5 |- `0 F4 N, ^
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 E4 W' Y) C3 {9 y! I- Z
          print——here today gone tomorrow.
          - ]$ t$ Q( i- S& m0 }$ d
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 @3 Z9 y% _' u( I" l$ _* Z7 o0 ]2 m$ e7 g
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.* y9 O/ y, H# t8 h  d; ~
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘2 T8 g  t$ c  ]2 r8 d
' L5 H- y7 h9 X4 B% Z
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # t. V: @! G: L- J0 `0 f8 J6 X
         above water.
         
$ r! Z5 L7 e7 B& |6 }7 Y0 Z# j         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! m, d: `4 @  H' s) D/ m
9 C0 v  Y2 ~3 o, Q& _例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
8 R7 F$ }  k9 C         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 ?* C) ^; M* t0 z
4 s6 }$ I0 Y4 g6 y2 L) H4 Z
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his - Y7 N  Y0 T, n; d
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        & x0 B4 U# F' i- q& r
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
2 ^" W. G( R3 Q0 B$ ?8 z/ x- l) I- z& {
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.# p3 P0 E1 I! A) b. M- n8 X
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针% ^) ]; K! M: D0 B) A5 ?
3 }! B' g/ o* [  {3 C- M7 [, z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
1 ?  ?, h. L% U8 {9 ]         needle in a haystack.
        & r/ s$ K3 i6 B
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
8 }4 Q& `7 y! |: n( o4 x: S0 d3 B; T5 o- m9 E9 @# C1 K
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
% }1 I3 B' s5 b         mountain out of a molehill.
        
' q7 R5 i4 Y8 g# [2 z- G         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
# Y5 U4 }4 j; A
! I( s4 H# Y+ g& w/ W4 H, ^例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
( N( ~. I3 v6 s9 D9 w         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-17 20:18 , Processed in 0.366433 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表