埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3594|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何( F: o3 y. ?; C* W. a
  C- S# x4 Z% Q1 \
释义:even though it may not be important or valuable( l3 t; R0 W3 y! Z

; g' W/ u2 L+ _2 {9 T+ |) @例句For what it's worth I've decided to take the train.+ D$ x8 W+ Q" i- q" s  I3 Q8 a3 v
         我决定无论如何都要赶那趟火车。/ X6 f- F5 S) o4 U& H2 A$ z4 B( k
4 r0 m- @& D$ x; c
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# f7 b0 T' e4 W5 V
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:8 r8 c% Z" m: z/ v
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
  _( T/ l* L$ {/ W& V- f( ^         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
! t' u/ Q7 V# t, r& P3 c6 w/ w/ s6 W- I8 h# ]& y  ]
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% L; H0 \7 {3 r

- `3 j3 M9 Z8 N3 k释义the far ends of the world; all parts of the world; L! M  n' J9 }. M* v! E3 u! N2 G) l
/ m" A0 I5 S" Y- v4 j
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  # [$ |) q0 A  ?# Q* l  O) H
         Olympics.
         
+ K$ O7 i  `* U# k, h         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。7 n* E( c: @$ b8 b% u( A& `9 W/ Z
. Y6 f3 k2 a: S( A
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
5 j+ J  J4 f1 p9 c           语:
1 J( M5 E1 w# M6 Z. N! y4 _# O7 H           And after these things I saw four angels standing on the four ' K. O: f: P/ h- |5 W
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
9 t0 e) b0 y% I' ~( i+ U           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 G6 M9 E* C3 W/ A           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 K) ]9 N* A6 a
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发) C' _3 K+ t) m: ]: }. z
. G' _4 G0 ~) o3 z  d& i' g
释义well rested, energetic; T1 L6 g$ z# v* t7 E0 P
* B  j( @* c  z$ V1 O1 ]2 K1 ?
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.- Z4 V) V% C0 }' y
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% F1 q4 Y) ?, F3 m: H6 I. Z
! n/ E/ l  I) D( M9 P0 K
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
+ c. E4 @# z* a         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 d8 x2 P$ Y$ ?* X         了其中两个:) G$ j# j5 D- y; @8 ^
         Forth they walked...as fresh as an oyster.! b  `6 A2 m) K0 ]  J! n
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
4 U" N2 Q5 U; Y  y  T5 W         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," Q/ }5 c  c& v4 N  x6 d1 s
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

9 W4 o* x7 [) t. ~, T7 O  ?         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
! W0 }$ X6 C, W# z, _7 ?& ?         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足& F+ u1 L' j3 s! w

: t% p6 u1 V0 F. O3 t2 s& S释义add unnecessary adornment or supposed improvement% G% B4 a6 u( R" U( }' q/ b  J
7 K2 F% r$ C/ L+ e. H2 H
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 E- @# G2 ?/ @" U7 E+ g
         gilding the lily.
         
% \  ~: [' i+ o+ C7 F7 ]5 S         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* l; q6 _2 Y8 I; n: O! F  q

0 n/ x( M) l) ?% T典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# G( u8 u* i. m8 a) C& Y
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
0 y3 P( e7 }6 F/ G4 e& ^8 i         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) D, _- t) A8 H5 o         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 p. {5 }; z/ |0 M. M' O( G" v3 D, f& Q         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 H, X$ a9 g! u$ e" B1 B         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' y- k( ^! {# j: T( r         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * ~  p2 Y2 Z: B8 w0 K- i- ]
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 n. a- J# e* U( U; i* P         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 B6 c* _3 j5 o3 B" K+ f# A$ b         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 Z+ ]3 e! a* R+ l1 L; A         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
, p" S2 O, V$ ^  t         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身1 a- s, x6 C4 c1 L1 Q( M6 l
0 M. y2 a5 L+ A. {( R1 M. o9 K
释义to treat someone in the same bad way they treat other people! ]1 u2 O' @/ O4 T* X" V

; H# V) H7 F0 f7 O例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. % K0 Q, j7 p# {
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 v4 b4 R8 l: g8 Z  K! v

% Z* y1 v7 k, v/ j. ^典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用% c) h$ H4 ]# u0 k0 l
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
: h7 ]. u+ P9 Z         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
  p3 B/ N! k' W8 [, \         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
8 j) ?4 u; W, r4 O# [         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

* {5 k' V9 d0 m: ?/ a3 R         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
, t/ x( N/ W5 V. v. J+ A6 ^         此,不禁轻轻笑了起来。- Z* Z, ?2 K9 f

/ X# F9 I" b% U% |  N[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
. A3 f. U1 N# `2 T7 w
. F+ |" j2 O9 r  H9 q* J8 ~/ W  ~释义commit all one's available resources toward achieving a goal2 _1 z) O( b9 I  a
) y- t0 e, J; ?6 E# L3 V2 l$ Z
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         " U% B3 I, k; S' z
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
% [1 f; ~8 T( j. T: ]1 c) D8 j5 \5 u1 `" ~; e# {, b2 f6 f
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 u6 Q/ o0 p+ A6 J$ G
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
) p) U/ U0 C, f" }7 P; E7 G" `         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
) r2 b& L( z0 r3 }& T* n4 `3 Z# s% c释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  9 i- G) n/ I& I% M9 Z) T
         you feel

) y4 w; L6 D) d* V% P! B7 p
4 d: I9 k, ~/ ]/ h例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
+ c" z& U1 q! O4 s" S         and bear it.
         ( R5 y$ I4 ~0 X5 J. _4 d
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。& r, i* s+ W$ p  R3 R

+ K4 a; r& I, H2 T# e典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。- Z; _  l# m' J& k( N& [6 U
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
2 v. S& [) U9 Q# R* Q$ p- C# H         年):2 G* {+ ~+ H9 r% Y5 a2 r
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   3 g% Z( k/ l* s  ~
         after a long continuance of bad weather).
         1 u" Z9 _* E9 |' I# C
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 s- m' N) B& r) b, v         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
  R' R- c: ^. S: ?- w
# Q/ {& T0 i4 H4 k释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ! Q4 a! x% o6 _; B
         difficulty
' |4 [/ @& H/ {2 X: a  u  U

$ [3 g5 Y4 v& s4 ^" Q: T, E例句Griting his teeth, he dove into the icy water.0 Z8 @4 s, N* z& X8 H, j7 i
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
, b* n5 F4 f4 X; A
- f# b# `9 y6 x2 V4 G典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
* q" V8 u3 w  M* i        来的月份》(Borrowed Month):
/ X- l! U) o8 ?. c5 w  A7 e        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
+ ?& ^% M. s3 a) F        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
  I! [9 _2 N5 X( d3 ?, l6 c1 }2 A+ w0 E, [; C
释义extremely glad, delighted, very cheerful
) s, r% ?2 J6 I' d0 r! [, e7 o
1 Q- ], F9 M  u6 U8 d7 `" s3 |! |7 S" X例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came / y$ @4 o( Q( n+ l0 n

/ k: o3 `) ?  r7 I: ]         with herstepmother.  
         
/ a6 f7 j3 B# r2 X         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
/ C/ `. r7 I: {% t9 H* G1 y* Y  J. D& @
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
5 V6 Y. ^) `' o5 I' S* x9 h         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可   Y7 ^! |" U7 P. W2 P& c
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 f8 n; s2 T, O; S        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
% Z8 k1 P/ H6 ?# l2 J4 W* k. s) h8 s
. F3 c% Q+ l" E- C1 Z例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
  ^3 {* W  b$ K- q+ ?2 Z         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
/ `3 [& `, q5 r* W) n- C" x; a+ ~1 A  r
31.  head in the clouds心不在焉
+ d& d& _( Z+ l# ]" S" m  p8 Z
2 v& H) x( _# |/ r4 o+ Q" _例句: She must have had her head in the clouds when she made the ; r. h/ A" J1 |5 @) z! a  r
          reservations, because they never heard of us.
         
* ^- H  K9 `& |& P4 c* p! }          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
: x4 b  q+ q; h: p0 e: j- V6 P- V8 v; r8 p+ I$ J2 x
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" }  n1 t, L& A0 x8 I9 w  G. i
+ D# g( i/ U' W( {3 v% X1 X4 t  n
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of : E7 p4 M+ l& I/ \4 f/ K: @
          print——here today gone tomorrow.
          : G# L: r# l) Z0 f* N
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
1 d6 w, H+ x8 w7 t; f
" R8 M  F/ z: P/ b例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
( q* p( r% _4 W- n- {" k- F5 y0 Y         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
2 W9 z7 O5 @% o/ r) K
( p. O7 A6 f7 G/ u例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 0 m4 m3 \! ?( Z1 i( ~
         above water.
         
& x' ]& D' r1 O0 U0 N9 }6 m         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
9 Y0 o9 H6 C' r- ]$ O' s9 y9 v" d
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
7 h2 \7 B9 t+ j$ o! u6 d6 L: x: o: P         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵8 p  }" b& G, k" E  v6 \

% x" T9 R* l% Y  k! a" h例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
) T( c3 d! y1 N0 M$ C) B2 [5 f& q         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ! }3 @) o. U+ f' G) g0 n
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生# g% \* n, g/ @3 M2 y1 ^4 |$ g) s

0 f5 G+ F$ G! F" T( h7 [例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; A1 V* h4 S% k3 G7 K
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, k* i% X3 X- w, _5 b1 B2 T
' o, Z7 @* q" Z6 I4 o6 r% K例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
. P# L* n8 R7 J# g4 c9 T         needle in a haystack.
        
" f" V  v" E/ m8 S6 h3 T        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! S$ K! W' x8 n4 F2 U# k

0 K1 ]% X# H" [# l3 R4 u) L例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 z! l$ ^* O# W, ?* m         mountain out of a molehill.
        9 E7 y! _( e: H5 |% w. e& q; E
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
. ?  r- u3 U# ~; F* C7 y
/ L* H9 n- N; Y& h例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
$ v; N4 j) \! \6 _( o) [         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-24 16:14 , Processed in 0.142276 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表