 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足) I, O9 W5 H, |1 P4 `
: ?& ?$ p' e! _% |* \
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement1 g0 D+ {2 I4 d
7 r/ U9 Q9 v* B3 @% P例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 b9 j5 A& d4 N2 i) q' f$ G
gilding the lily. 4 H# ^* @( I+ E R' n6 Z6 p# `. P
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。% v" X, e+ a- n( t
: w6 u% j0 E3 c, j典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ r/ ?9 ]& o6 M 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ D# I" u+ k+ J$ e F% X( D
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( e' \- }5 C- @8 G4 Q! } Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- h9 W7 i. {4 Q$ j6 Y was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
! M' f' j9 ], N) K/ k perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto b6 Z, c Y6 T
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ V& v$ f) v7 B$ U heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 9 R1 D: }) v& M; S1 o+ E4 p
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% ?( t4 A+ k; `! p. X" F% `, u
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
9 e* K; C7 b) d8 `( |+ } 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 U; ?* Z. R. J8 u; _1 F7 F 过分行为。(梁实秋译) |
|