 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D" s& O' `; p# i; @" j
+ N4 h4 c8 E, a7 e6 e- s
! D0 Z+ v0 A! t y& r0 i7 k
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: 2 Q: a* v8 ^) _
Hey!wise up!放聪明点好吗?& B) _- m4 v& d5 N; [, m7 Z2 j
2 ?1 |' h) V1 K$ A- w+ n 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
& [0 B; K& W2 F# S8 ?" J
6 s4 [4 y$ ]3 I Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。7 L8 j; M& j* h
6 W7 n. J4 `6 F, O 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
, y( I- }/ M! g6 c3 u: } }
- }$ ^- @9 i, G0 c/ L" t: j You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
% h K% `" ^8 e b2 ]5 n$ e8 Z) A% F0 S" y/ [8 D
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。# o0 D+ o. C5 }" D
7 S9 l( y- V+ R
You are dead meat.你死定了。
6 g4 Z/ d- Q! }5 _2 T' z5 @
; I; }( d: |# x0 J" N8 ` 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。 M1 s. ^* A0 u
" H* i5 ?* k0 o" e, n8 A
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊; `: L7 N7 c0 x! K, y& _( E3 P
+ l1 f& O: b$ v9 p0 [! l, ]
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
$ z9 g( S5 t8 ^5 D. z c, {' H% t( r$ U& ^8 R
Don't push me around.不要摆布我。/ [# {7 [# x0 ^* A
2 X+ k* a2 T8 S) J
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”4 d& F4 I% B5 {6 R) O5 P+ B0 @. j
! a: J3 Q; B8 ?: l2 a" ]- ? You want to step outside?" e$ f9 c; L. P- a- g
) v: g" t; |7 \3 x0 o* Q1 m' z0 t: O% m/ m
You want to take this outside?想到外面解决吗?7 w3 m, i1 }6 x
/ ^3 e3 i2 V6 r7 `. o. u Z/ ?
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
; ], ^2 N5 D- k p% w0 Z7 Q& @# _8 |1 H: J) z& o* o" B" X7 P
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?& l Y8 O4 j3 y5 a- D% H
y) a2 T$ O T7 d 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|