 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D. Z: Z7 o+ D" M
) J y, ?2 e3 x B0 p: B
* ?# X- i* o9 B! x6 u; K9 h
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
* U, H) h0 r9 j Hey!wise up!放聪明点好吗?
. X2 Q7 O2 p$ ~% V* ?& `: |) m
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
7 b1 X/ } s: x2 x* D; J9 W6 e& L2 v6 P: ~% Z5 K3 A' q
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
: {! |% J: c- I
6 {, D" H! _3 n% u* _ 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
7 z* e) K3 v& y/ B1 U' K% L+ z9 y" E! y# Z# u; s$ \1 ~. o2 d$ ?0 d7 A
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?+ E& B, Q$ y- R' _8 @
! h) S* C' P! }3 b
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。+ v) Q! I3 a' @! }# e! w- {. L5 v: |) t
7 P2 X7 o+ n/ z, m; b$ F" T
You are dead meat.你死定了。0 o* c! @2 E, } l7 n% I5 S. Z
3 e" t6 J) \( |3 F8 X1 W1 K 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
* a% h( q/ j2 q4 t1 D, f5 I0 g' b/ V. s) @& _$ Y9 [; W
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊3 J6 [' `) E9 f" Z: l; ~
5 F p# Z4 N/ `) W
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
0 K/ w2 \" G; C& A* K+ R
N- X+ N4 W5 _# J# F Don't push me around.不要摆布我。
, r6 u& s% \# Z# {3 Q* r9 o1 y7 S& D. x/ ?
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”$ e& @! g3 H; N3 L
" h6 J+ _; {4 Z: k8 W/ q You want to step outside?
: |9 a" h" ?7 c% t/ w! @6 n9 {2 c, o0 R/ F: y* x4 [) D
You want to take this outside?想到外面解决吗?
' A9 E/ ?& ^6 ]% u2 w3 W* Z+ r+ K3 ~& f, V' o/ o
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。1 B' w* q8 i% l" U5 r! F- d
8 r9 {& d: r; z1 _! V
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?, B# a+ _+ X/ V7 {
) m, C- ~ t6 F* ] L
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|