 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D' i+ e* |, p/ d+ Z% @* T
; R; b+ M" O7 `% C7 `: [$ W( v( ?/ |; i
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
% S$ W9 S: R" F3 g6 f& P Hey!wise up!放聪明点好吗?
3 H% ]% C) @+ F9 T) V- i5 L8 M
5 m- E3 w0 L$ \ w 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
/ ]! X& D& ]; j0 m" u+ h+ V! W: K- Z: `+ M: @+ i
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。* B, A# M# Y5 S+ L" M
4 f; S9 J) z7 J3 g- u5 ?+ g6 q# } 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。/ l1 ^* f: W6 ~0 Z
! L. z4 ]9 b+ f) g You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?3 D. h: D4 d) s* C
' s9 T% d( b) N% w1 I
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。* }( ?; s: O3 \0 R
; {+ b1 m9 H- C8 [1 s/ p: H" Z You are dead meat.你死定了。
; m, o( y8 m1 Z+ d5 o& T* P. c# a0 \% k
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。6 L( F G1 U8 o) Q* N5 j0 p
- i& |( ]6 |. g1 c4 J0 W7 R
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
# i/ b% ^9 ?1 a# a
. U4 a: W) H2 m 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
9 }1 |) J9 K% u6 B8 e0 `5 [4 ]/ o t. ~( T6 t
Don't push me around.不要摆布我。5 B- f7 E1 o$ N% P3 N
a6 E2 I+ v, n( T! ^2 X1 r
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
0 m( d& w6 @; K6 V
# M$ {/ _/ H' g You want to step outside?
) k$ r3 b0 C0 t; ?& ]3 R* K$ j2 ~
1 O- u" Q: O+ c) t# O You want to take this outside?想到外面解决吗?* r' p1 s8 r4 F8 |7 @, i8 z" c: f
) g- J9 Z( a! T: [5 _* f3 |6 h
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
, p: { z. c/ l" m/ I; ^* n/ w$ I2 U* w, u | C" p3 q
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
9 L! Z* d0 e, d# w( r2 m% h
3 f: M) K1 `) b, r6 s. o: r. F 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|