Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?“ ' M" U$ M( }$ l' g& S4 F& w2 F后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” , y: u( F+ L# ^0 { u1 }
; T) F3 h i- v5 X"All women cry for no reason," was all his dad could say. ! O% t" p# u$ i3 ?3 t) ^+ ~“所有女人都这样。”他爸爸回答。 & C0 [3 ?& w7 j. j& ^ D) `2 y/ Z9 ]) m$ V6 |, Q
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?“ + e' @3 F7 C- \, o% l! _& a6 Y最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?” . w' B/ `% }. Q
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" * \* H6 ? y) T" i7 u
上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水”- P) i1 D2 l5 Z. z7 g! o
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" $ p9 Q. f- z! S# r5 R我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。 ( n# p% S( x- n6 |# n
. e4 t/ j% z$ E( s. X9 t, L6 B
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " 8 E O$ }" n! c4 }
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳 ( B+ @+ l' w- O2 L! Q9 m5 ~ & Z1 r# \. ~- h+ q( G, o
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" 1 m+ ^ z* ?3 D' J' ?& g* E
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。 " \; e6 V! ^& _; D+ N( A
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" 0 K7 i- @$ A: ^/ b* o我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。 9 P$ E8 Q2 Z. L( m5 W' c& w, K7 V
. s; \" P1 K& r7 b$ B H
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" ' N3 N. U' ^4 v% v. N
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。0 p" L3 O1 r3 }4 o4 d
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." 7 t0 _) M- d0 |$ C/ @最后,我让她可以流泪.只要她愿意。这是她所独有的。 + O B5 H) \1 |% E8 J0 L9 t: o4 |/ L# T0 l
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." 4 T; K/ B( J' s9 {$ H
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式 % g: C0 D ?# B' z( X4 d+ ~
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart , the place where love resides." 3 K4 a9 n: T! G6 F) \4 ~( { o5 b女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。” 6 u/ f% m# p' V
# c* H0 p" v- f