 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语
9 l, ~0 i( w) }! x3 s: _/ |5 y- V1 s5 W9 V) C
; r: u+ ]1 q5 o, T7 R$ V1 @
; N7 n7 v x. i# |1 m
以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);
. l) `, y" C9 R9 D, ?2 [" p to feel an instant magnetism;
6 h, Y2 x6 _, w* d$ p9 u to catch one‘s eyes; to hit it off;4 ^* J0 b" N. _, n3 g" s) [
to have the hots for (someone);
# a4 q) Z4 C2 V- \ to be attracted to each other.7 Q) O7 b) I6 E5 v/ I, o% T) g
这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。$ Y, K2 T3 ~* H3 l; J% Z. Z
例如:
9 E7 A! Q8 h2 W A * he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。* I. m r7 k5 @* E( ?7 ]* Z
* he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。/ H# F6 h0 s5 s, y
意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
$ u6 E$ ~' H/ G# u% ?4 H* H * a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。
1 E1 T9 F+ S+ w( V * he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或/ P( S- P K5 Q
* they were attracted to each other the moment their eyes met./ X3 x9 e6 X" [) U0 d
* when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)9 t) q- f' L2 `+ F9 J
例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:" K& g2 n$ W5 j& v% \( |3 I) W
* she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或5 c q4 A f/ R% g$ X3 j! b) y& O
* he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。3 a' A9 O1 H, Q& E- g; C$ Z6 n
这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。
: S! x* [/ A- L; N4 L to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);- H% n. z V) O/ F
to be a prince on a white horse;9 w9 p9 i& F, [
to be a casanova;
" a7 a; D! U. X7 L! X6 m7 g+ z4 \ to be a womanizer.
, B0 G. y/ e- X, A0 V) H3 g 这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如: . F% y( Z2 F3 ^& o8 \; B4 l
* mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)% U$ R: i& i8 \0 X4 K
这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。6 t5 U- t' ]& I u
* he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)
6 b2 R# t6 @8 z m3 G e( f& o * many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)* B; k4 C( W, w$ M, e+ _% `
*as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。) 3 o$ R" d6 A- j- h' l- x
(casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。& l- e3 v' _! w5 B
+ h7 J' S! n- M. T
如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:# W6 @& n& @# z" L: r6 n
* he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。6 A s2 T! E7 o2 S1 R: W( E' ~5 ^
这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:, Z' P6 l- f% p
* so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)7 o m) z V* F* A4 l+ \
5 l L9 F* ]& u4 [ d
倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。. L2 Z0 g) k/ n9 H$ p
to be a beauty queen; to be a dream boat;
. j4 P3 b) A2 H( \( O% P0 E. L' P to be a cutie; to be a babe;: ~% C& s% Y5 R
to be a fox." `% O$ p- ?& d9 k
这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。
5 s" p$ N" Q1 U* V+ z0 m1 W 例如:
& J+ H' C/ S+ M B/ B& ]/ h' E1 k * she is a beauty queen.(= very beautiful)5 F4 m& H; A6 `3 }: ?
* she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)
4 B+ L; o' s$ s * she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)! W+ l; x, U+ Z$ H% W6 M0 q$ a
* she is a babe.(= very beautiful and attractive)
% k+ ?- v; \. b ? * she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。
( o y( L9 r% M" J7 A l" J 注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。: u9 y0 z& G+ J; v; g9 r. s
3 W9 D, I7 @; N1 o1 T+ p! ?
假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:
4 K6 S- B0 f; v, g2 C * her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或3 ^( x; k2 T0 A; }/ ^5 V! ?; V
* she made him feel up there in the clouds.6 c6 n, l* M1 k: |" e. o
(= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
$ `* A2 P3 R& G7 O 其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。
8 C& H5 g. G1 c$ ^4 ~- Y to fall in love with (someone);* ?- `( z, o- I4 O- [
to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.
& ?/ G- X7 z* e. K, H& u* S 都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。
* @9 n+ K; A7 [: E% |: w+ a7 L 例如:
* K3 z% M2 R; ~8 t! I# m( m3 } * they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)+ A# \; L3 x% T0 {- O e/ d
8 R) D( |* a/ O( H" _. u* ~1 j8 c' ?- B * he fell head over heels in love with her.. x+ I# G& V/ ], y* e) O* A
(= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。 1 X h$ `& C! m4 N: W; D4 G
* he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或& i X* m9 @, J7 D8 @6 K, H- B
* he falls madly in love with her.$ P# B3 Q5 U |( {3 B
2 f/ L: M8 m: b& C# b5 a' z) g s 至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:
) ]$ \5 ^" E2 _) Y K4 u9 S * they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)
8 A3 N% H# \8 i/ _" R8 `# K * they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|