 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语
* I9 N+ J" E8 m- P, i! F! x0 @$ u' p2 }3 V4 `/ B
5 S4 M P1 t8 t, V5 I# r2 z; P/ q
" f* G: G* a! y M3 O以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);7 F" U& b& a, ^ O$ H7 q c
to feel an instant magnetism;. |8 T4 q" R. j P9 k% D
to catch one‘s eyes; to hit it off;
. `/ P! L1 C7 `0 q H7 Q to have the hots for (someone);
0 Z- g4 M- w3 O3 W" _" O. M9 K$ w to be attracted to each other.
! ^5 b" o& w. ?% m+ K9 w 这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。7 s. \* w# }& @3 b" N, k, l' s# y& p
例如:/ v( I* S6 }$ ?1 `
* he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。8 N. t& L; `; {# r) x6 ]
* he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。
9 I7 H8 J/ |$ U, Z8 [: N8 g 意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
# M) G) G/ ^: ?9 S * a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。
& ~9 K# a6 I& y! O7 q. { * he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或
/ r7 e( p" M( C9 C+ {; n" y * they were attracted to each other the moment their eyes met.
* x% ~) g: Q: j% v- y. m * when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)) e5 P- L/ L4 r4 r, E3 Q
例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:. f2 Z& X( D5 f) q. R
* she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或, p E. C4 b% P; S3 d
* he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。
( P$ O5 D/ Z+ H: W 这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。+ I% P# [; {( Q' A% m& `
to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);
% x2 U% [0 U3 T) A. z6 J$ A; O, e to be a prince on a white horse;
: K! Q0 _! S m8 w to be a casanova;6 u. n X- ~ b6 C/ E [
to be a womanizer.
# v4 E, p8 C1 K 这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如: $ \* _' n. } i6 ^; H& i$ ^+ V& W
* mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)
3 T2 h, N. ] B 这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。- y7 U9 ~! j, e/ }2 f7 Q( u: l
* he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)
% ?6 E! S _3 b9 |3 ~. b * many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)9 ?7 h/ R; n* J/ O x
*as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
% k- M8 X: E4 ]- F; W (casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。% H) Z: d) E) S% q8 P- q; g5 P
4 _9 {0 p9 X0 i+ A 如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:- w3 m9 o4 _. e7 i7 `& m6 u3 K
* he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。' m5 K* E1 S5 \. k1 b! b
这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:
+ {3 D5 |* g7 W/ ?" o" i * so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)
4 o8 E" s" O/ Q$ S' U% M, _" H/ d! V) j7 N1 G) f' i m
倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。
7 e5 Y7 g0 K7 O- }3 n to be a beauty queen; to be a dream boat;4 `2 v: B2 [, e: K# f
to be a cutie; to be a babe;. J/ w2 V5 K& N [- Q
to be a fox.9 C# [1 v3 ^1 }" K0 k
这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。
9 u9 [, C; W) r9 i. T 例如:
2 }) |; b: J3 h2 F# x- Y * she is a beauty queen.(= very beautiful)
/ A& T/ t3 ]: h" @) F * she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)
& T0 l0 v5 a1 s * she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
2 i3 ]9 \: ^$ E, Z7 ]" j/ E" J, K * she is a babe.(= very beautiful and attractive)
/ S, w4 W, L) M7 T" { * she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。* ^; n1 N! z2 n9 j7 O( R+ _, M, `7 M, R
注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。
5 I4 u) m% h( R3 k& w* f! u" m' v( w* Z* H% S' M: q- M3 A5 |
假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:
+ E- G8 C% }; b$ V" \ * her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或
8 B% t7 P; ~' o4 p1 h2 d6 V * she made him feel up there in the clouds.
& L; j3 o1 u Y: s9 O+ O (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
! K& L, y3 D7 F' l 其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。
) l3 g; \# a1 I/ N' x4 r. F to fall in love with (someone);7 T8 V+ ]- b! Q# j( a; ~
to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.
7 I' n7 b( `, T8 a& a6 g 都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。
6 z6 h$ T, X" k3 Z3 G5 d' S 例如:, r" s7 d5 c- _; l9 }5 z8 u+ N
* they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)
& C% e7 ?3 o0 I6 l
6 O6 N3 F1 X2 i * he fell head over heels in love with her.
( L; I$ |+ q) A9 G (= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
$ _/ C/ P. y P s2 x0 Q& S* ? * he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或
" U- j: D% P+ n/ O0 Y: Z * he falls madly in love with her." ]% r# d3 c! J1 r9 j. [7 W
3 e- s! g2 X! d# i Q! @
至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:
$ _. F9 e& o% A& @2 V4 a4 M * they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)
' B: w* l# c" I * they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|