 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone
% e. i# j& c. J# R8 k: [" p- f+ {3 {8 J( |6 X1 _+ T) d
我最讨厌跟别人要钱得人了。 V( k* ~% w$ v
5 \9 y3 U3 x' q) z$ F
I feel sick of those who mooch off others.
+ U4 W* j. Q, a6 L+ `- K# D
8 G) y8 Y( f M0 p& |" W; l! p9 S9 p2. 钱挣海了 coin money5 m( u9 o; N5 ~5 C
- A1 _4 i: S7 o8 T1 H; J, K
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。4 v5 f: p, g1 L& S r- d. g& Z! k
# o3 U& J& C F& pLao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!0 [, _% J" W# u' _ o& o, G# \
1 Y3 S( E- j9 N( i7 G
3. 钱多得花不完 have money to burn, `. G9 H( f9 A2 }" J
8 v0 I1 `& _ O* j: h! J' ]老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?) C/ p/ y! o3 T* c5 w4 j
E' b6 i/ c, w+ K4 e$ zLao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?* B+ A0 f1 O# O' ~
8 t! h `8 g$ e: ^, H4 |2 J5 s `
4. 钱能生钱 money begets money4 T$ F" c' s8 J- d9 y3 O" S, i
- k( `! q) [; m& p8 p钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?' K2 E7 ]# s. ]6 g2 L$ r
: ^+ ]6 K7 f9 ]4 h! N0 EMoney begets money. Without money in hand, how can you make bundles?
9 b7 D9 M/ g" k' P/ M6 @6 r6 j: E2 I2 U9 v* D& m4 s: g
5. 没钱 be broke
9 q( L! \( h4 h7 Z) \2 m8 ]4 v; l3 i6 D/ ]6 p4 E4 A* S: x
我手头没钱了,咱们别到外面去吃了/ g e" C/ W% T9 X l* H" ]
# U- y* e* L/ [) e7 V; _8 r) B0 S
I don’t want to eat out today. I’m broke.! ~% o3 U8 q& }' N
3 Q, z8 ?8 G( f/ L2 O1 C* y7 \ ^
6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees
0 m) L6 Q$ K6 B3 o9 o
; o0 N5 _: Z6 \2 R1 ?/ V1 }你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!
6 [- E8 j) J7 y9 a4 O( v2 ~* q
. y+ A; s8 t/ b: w2 yYou should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees., t) ]7 c) S$ h8 \
; g# b2 Z$ X& r; p2 h+ [$ e7. 敲竹杠 a clip joint + M( [- P m: }- n) L8 i) k5 F
0 W a X: D. `/ B
那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿
9 d3 s4 B% Z$ J2 |8 n- z% B* N# O9 m. {9 f. L. L# X
That shop is plain a clip joint!
" Z% o" G" {, H* ~0 ?! U8 C
2 f- p+ k( s5 x. O( Z- Y6 ?1 S8. 生活很富裕be well fixed
1 R1 j! G7 @% J5 }% Z! R, [7 \
/ ?" w z0 f8 O+ M7 O6 i+ `自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。# i/ n7 B% Y$ i8 w% ], \( x
$ m r! k% G: v( Z Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.; Z9 O, \; h6 P0 W3 T; J0 v
! j0 g+ R' P& [$ k5 h C
9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes/ F2 s$ l: ]# X, H) \$ @1 G% F
/ A# W/ P( [( U0 C X: L虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿! ~7 R/ ^9 P. Q4 i
1 C# q a: u5 v( o
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.# F' i' y' {3 T
# g- l! y$ N4 h* ^. `' I
10. 发财 rake it in1 m& s- o% M4 U$ [: a; G8 |* U
( Y1 W, s' c" Q! R$ G; o8 K5 Y2 r
它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财
4 l1 c8 F& J# r: e& a$ \8 P0 \6 L' L; t" i
0 e0 B' Y/ y$ n2 u! Z8 zHe made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.
' J! Z; [; H- q* W$ H, O" o# j$ S' s7 A: L
11. 太宰人了 cost an arm and a leg. V. L/ y. P0 n% T) X& ]
- K0 x8 X% H8 b4 L/ C, a0 [
这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。+ P- Z( u6 |+ r0 M1 y0 C
0 [0 d5 ?- V2 b( W# E8 Y6 l
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd0 y+ A( |4 G: P7 T7 A5 A
1 b3 L: b$ }2 m/ b
12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses2 t; G \2 t1 l' ?" v
+ x& C7 j2 k; D V# {6 A我可不像你,老是和别人比阔+ I/ D% h* Z: t7 u% {6 o& j5 Q B
' M/ O q7 K0 i- l6 |0 k
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.9 n. ~) S( h! T" O
) K9 V8 y9 {7 f- ?/ r( F13. 养家糊口bring home the bacon* ?/ v6 j4 z5 P1 k% _
- o4 ]! ~7 i9 b2 [5 T
一个家里总得有个养家糊口的人
0 b: Y8 g: U% ^8 K2 I9 l2 ]! O) h
3 W @, y5 r, d& n0 e2 M1 [+ ~Some one has to bring home the bacon in the family.
: S4 m7 J9 M* l6 Q( b8 L! h1 T7 S" X/ b
14. 与……私通 have an illicit love affair with9 ?: O3 U, Q0 l3 w
' a* Z- _. f O( z0 h+ ~, g- N
据说那个法官与一个电影明星私通。
/ a: y; k9 P2 P1 C |3 O# N; n5 z* ]5 ~* G; L1 \1 d6 z- K, m% r* A
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.
, J5 B' h7 M9 E3 P
: a& T+ q3 G8 n15. 婚外恋 a double life/ p0 o5 H& m' n" z6 V
1 ^ S2 s# ?3 k6 P
我们这儿的人都感觉到他有婚外恋5 D5 |7 W+ ~5 T! K6 ?& D" R& R8 e Q
0 e5 b/ `8 Z2 F" OPeople around here all feel that he’s leading a double life.! c$ B! P' @- V
" B9 H* T7 m- F& g2 U
16. 深深爱上be head over heels in love with; U, V& z( e$ m* ?' V
0 D: E! l3 o8 q& A1 q听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。
$ c4 l0 l4 p6 \4 u' B3 i) j( l4 O+ \4 F( ?9 a
I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.
; b: }* l% ^! X3 ]7 @
5 n2 T, b3 d* d$ V6 Z17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand' c$ j* V9 {4 ?9 y. t( B
5 r" Q5 [3 ` O4 d8 Y皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了- C0 V: y+ y+ r$ Q) S- c# _! m1 ]
8 P( S8 |! L6 OThe son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.
; j8 N/ @ Z1 X H! a$ D. k+ l3 b3 M' s5 |
18. 嫁妆marriage portion3 Q+ j. r8 r" ?# v5 d6 f* e/ P* S- ]
* B5 o8 ?3 |$ {
离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。
8 @& o! V/ G* p0 o, H
5 k/ c7 V' A. Q6 ~$ K3 R4 Y( _On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.
# W9 B2 m) |% v( }: \1 }' [7 e( H$ V' I2 {! Y0 D3 G, m( j
19. 外快side money
& a: Z4 n( w* M; J1 \4 t! D: @8 y L' a. H7 r
在过去的几年中老张挣了一大笔外快, g' o# }/ c" Q1 K$ l
/ Z, J: W. j3 R* wLao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.9 {; w. _6 o% S( E
9 q% x) h& u& m8 S) }& A20.买得便宜 buy something on the cheap( N* K, ]3 q. T1 k! T: {5 x: B
% a1 p, l2 o3 c+ h3 n- N# q
他的那部车买得可真便宜
5 \" y- k" u! A, x9 e$ d# A+ a5 a* u
He bought that car on the cheap., N6 D$ y7 \) a3 X
/ Q4 o' ?2 n5 z21.输得精光be taken to the cleaners
/ Y& g- c3 _6 w! o& w u+ O9 B/ N, k/ W: ?4 i3 u' e0 \
那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。 R1 p3 g; n# g- p! T% \" o4 a0 H; |
2 U; N; b) V6 E0 DThe guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
, ?3 d) Q Y( v/ M- d9 y
' Q; x' k% x( K1 F4 o$ ?22.调情 make a pass at someone1 q! x: z. Q# @# D$ |/ b
6 h- _$ u; u: t# n4 a1 O9 x
当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。% y2 U4 k# o B1 Z1 R) ?/ H, e
$ T5 P$ f4 V1 `
When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.
8 n" D0 g8 }4 t9 ~% Q4 K% I; u5 x5 G0 z: E
23.花费 outgoings
! `& ^8 @9 P7 \7 a! h! W1 C5 H/ A e
他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?2 Y6 c0 D2 I, N# d( `
. m/ H! X7 |/ k% ^
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?
7 X- ?& b1 `8 \, X( R9 z3 _7 C* M4 s& U0 u% H! L% V! x
24.重要约会a heavy date
0 U c' ^( ^5 d9 k* L! \6 p, i9 Z+ M5 K" e
她说她今晚有重要约会,所以不能来了。
) z1 J4 s7 c; T) o2 f/ @! @+ G& }" n A2 ~& j7 ~5 I
She says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.
& t, {" j* g0 q, T7 ^+ B2 ~5 x0 s! D7 M# c5 T3 g
25.向……求婚pop the question to
( s1 r6 s5 W' s! _; f" p- |8 I9 j3 k+ b% f, `3 A: d
他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。- m2 h+ [4 k: ^- _- o
4 G8 c0 L3 W+ @& |
When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.& x2 m/ u9 I! ~/ g& X# Q$ q5 v
8 ^# q3 ]1 i+ Y. ]1 u
26.把……给甩了give somebody the air
- W* ?0 G3 v+ k% a5 J' Y) i
9 f4 x G- W% F最后她还是把他给甩了。+ [/ H9 |# ?; ]; H. a
" c% G7 H8 h V) q5 s) e3 Z5 R" ~She had as supposed given him the air at last.
5 k& h: K( |0 g/ E3 E5 j4 K6 j; y/ |$ d) m6 U
27.怀孕了 be heavy with child
1 W: E5 h+ y6 j* \0 m3 f: ]( U7 f1 a5 p
你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?
2 t- r/ c2 Y2 L8 s% J0 N+ e, n+ _5 C& D7 V2 h
How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?
: b+ m" h2 ?0 v- u; H- u3 n# @* R4 c0 F; h, o; L
28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth
/ q1 r% V' @+ }# N
! t Y8 q- F6 h" ^0 j+ g$ h一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,# t. e0 Z+ T4 l- Q# `3 F1 x6 k
5 v; A5 I4 k! q/ V7 j! t0 R: [
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.& t. o( d5 \6 A* S
: }* r% r' B% Z: d" v
29.开价 make a price
4 x% P1 f+ b: Z4 m4 `$ k9 \( `2 d4 i# V4 z" `9 H6 n2 Z0 n
我看过你的那部车了,现在你开个价吧。8 {0 O, p0 r2 C' _& C5 a$ Z
2 X7 ^! i5 h1 c& x2 MI’ve seen your car and now you can make a price.
5 ?3 B# \9 {) Q ]( O1 l s, Q
$ W v2 V7 q9 B1 N9 |2 @5 T30.卖个好价钱 fetch a good price& y9 O7 _* u8 m5 b& n7 q) v
0 d/ W5 }( g; F
他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。
/ l( q- r1 d- v; s& T* T
8 y/ ^6 q8 e% w6 q8 MHis car is certain to fetch a good price at the auction.
" y% D2 d" D1 }
. r' R/ K& L, R3 o1 k31.搂搂抱抱play kossy-poo
2 s; ]5 ~3 g. _$ q7 {9 ~3 ]
, ]% {* _" _5 i' W8 b公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去
A* ?$ ~9 x3 ?& V6 m
: R# }8 L( [/ b; k, m8 J0 ? It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.
: g% W$ D1 d) f6 a( c8 P3 a* v! `7 T+ R c: G) o6 o7 Q- L
32.正经人家 a respectable family! {2 d _6 g6 b
7 }, x9 e! O8 W$ B* }9 \
他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。: D# t/ m7 u! Q* P+ ^ a
0 C# ^/ O# n: @
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.
! j; F0 D- Y4 k
" R6 G+ f& [( ]& c2 c' [, s/ H33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone, y: y" d/ W, X0 }$ ~; }
" y' @6 j! X, r9 A2 U! T
据说他经常勾引别人的女朋友
. E" R" F7 ^! P" b# O& m7 ^' H- b) S- l6 {
It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.
7 x$ j( J( R/ K& u* M% h6 U0 Z- o8 o
34.零花钱 pocket money
' O- A: }5 k5 r
9 k+ _: X+ w8 A7 w, h$ { P我不赞同给孩子们很多零花钱
' b. _; G. [. c- F, S; q' T
- B/ a. U; E( `; k g% [9 qI do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.$ G4 I6 N1 n0 e/ u
1 y9 ], @4 E/ X0 y5 Y: e35.向某人作媚眼 make eyes at . l# x5 B$ O/ {# O: ?; T7 Q
$ T* I$ O3 E! g0 H5 c& K2 j o
从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。4 T( R6 ?& ?, M
+ ^0 R8 V5 b; k$ w0 h% n4 k: N- R
From the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .
) n# v! Z$ C% O' e# j3 B4 v
- M" S, u2 z6 X$ h4 b36.一见钟情 take a shine to someone% z% s9 {2 g7 H `" |# P/ A; i( J
3 b X/ e3 X, d8 v6 N! A
他和她一见钟情。
9 o7 {6 S O+ J$ A6 ~' Y8 q- n! a2 A2 D; _2 a& T( \4 Z; |
She took shine to him on their blind date.$ J, c5 r( ^ z* \0 C @- G3 I
2 q) n i1 T6 e, r
37.家丑 a skeleton in the closet/ x! e; a- N% H* |* I! \4 m8 g
' ^ G9 f; o5 j; l9 O- S
许多家庭都有不可外扬的家丑
! g! c& c2 t, r4 P$ C0 M
9 _# f( D2 ]$ T1 AMany families have a skeleton in the closet.
. K1 J3 U4 w+ X8 t
+ C3 E( S& X z" s4 r* p4 f38. 婚姻破裂 marriage on the rocks( {3 t1 r+ L1 L+ \4 j6 ?
, w/ |/ l9 F( f6 z1 _
据说他们的婚姻已经濒于破裂。" B8 v( {& g& G0 T+ [ S* h3 K
9 I) P; z2 D$ C5 d7 C& T- U, N
It’s said that their marriage is on the rocks.$ J) d, S9 L1 h* H% O$ R
, r, c3 s7 ?3 i2 T9 F# `39.旧情人an old flame* R" z( r; o7 F/ Y$ r! I6 P9 j
D7 v# |0 m. j7 F- v昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人7 M5 o' R9 n7 c/ D& L
( o* ?7 z5 V& T" q8 l+ q4 |6 aThe one you were dinning with last night must be your old flame.
2 ~; ^/ V: t0 U6 e* \3 A+ W7 M. O( J- K5 P
40.装修房子spruce up
( a4 {. n( f$ p" ?
$ V7 b h5 W+ B/ o( p, ~这次我们装修房子花了近30,000元。
% V2 ~+ v$ x: o* C; ]0 ]8 s6 J3 k+ E) X; ]6 v
We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.
* a6 ?) H: m8 m+ j
2 Y1 ?: {- `. A41.生活优裕 live high off the hog
7 Q7 |8 v) |' n6 ^8 m% l( H( u# z, u
近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了
( q) d5 G$ S( d" A6 m8 Y- X
# \: {* m P2 XIn recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.- @: v% }" S3 P$ U# e
( c# @! {" M# Y( j
42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers8 l% l& c0 q/ L6 F% ?
0 Q3 ?$ f2 M' G% j+ b, a有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。8 H% [1 |5 ]9 L; {/ X+ h8 G
a3 o D0 _$ B
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”& b% U1 v( c+ s5 [: L
. E2 F# X# }: T4 X# \. N43.有家室的人 a man of family8 w0 u$ N$ \1 [% Y9 t
; Q- i# P! X( H# J* i$ d/ Y8 g7 T9 }
他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?
- ]/ ]6 Q$ Y$ _2 K& {9 z3 s
6 r* O" ~) a% bHe’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?. J+ F, U8 d- s8 z
: W8 f/ z! H" `! ~: _
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts
& a/ B# [& _6 D4 G0 s" r( z6 A2 o! ~1 {/ E5 E. X) q
小陈和她结婚了?真是好汉无好妻
, a- K, w8 B1 q# T; @: P
( l, u3 C/ R2 }8 qXiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.9 i2 P5 o* u& m% }5 c, u2 m+ M
- M' E+ h( l$ }0 [& z
45.钱花得值 get one’s money’s worth
+ c: {8 e s/ L F# ?6 }
: u; H% s4 T" u: A3 F虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。
" y$ U+ J! p. Q+ ^$ Z8 o+ L" E0 n
3 G1 @$ K, ~1 qAlthough you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.% M2 r5 a: V2 G
4 f. \" X/ {! I. Q6 Y1 C46.没有儿女拖累 without encumbrance
* e9 {9 g' [2 J
- U4 _7 u- E2 J2 i k她是个没有儿女拖累的自由女人。
6 T( ~9 ^& ^0 [3 u( S+ ~9 \& G& s7 _, _" ` G
She is a lady without encumbrance. |
|