原帖由 望明月 于 2007-2-12 13:09 发表 ! h b% S7 i( D. h" U, Q* p, i8 r8 m
% a1 |' C( V9 a, B' u9 U3 s' v估计是因为那不是云版自己的婚外情. 否则肯定比这火!呵呵.8 q1 l% @$ D# p7 p# ? \# o+ o
# v, k( q1 Y- o* r4 R
俺怎么没看过?估计那时还没光顾心版呢 " J- W& N' m# F1 V' _" k
原帖由 man888 于 2007-2-13 18:36 发表5 ~2 N4 F$ z" x1 G) H
今天看到一句话, 咱们汉语不知道有没有意思完全相同的明言或谚语. 6 O- X* k3 a6 |$ ]: d6 e( R I3 F) Z" l' K: s; I2 sTaste it, you know1 o* O p# G; Y& E" }
Not taste it, you know not.
- l- m+ G: E- o' s3 {$ u( [ ; n ?; A" E s. B太有了:“不知者不怪”,你不就这意思么?我引用的这句汉语谚语的意思,可能会包括但不限于你引的那句洋文。 + J9 h, t. A' Q, n6 v9 W/ z- A' g9 b# z! ~1 h. I9 t% n( ^
[ 本帖最后由 飞镝 于 2007-2-13 19:02 编辑 ]