Exxon cuts spending for 2016, but ready to buy smaller companies。+ a/ ]0 o u7 X2 k @+ _: K$ c
这个公司一方面缩减开始, 另一方面四处打探小公司有没有愿意被收购的。 4 `5 T) W2 c6 u ^9 m原文是用 kicking the tires---在上世纪初,汽车的轮胎很贵, 无良商家就会以次充好。所以买卖汽车的人就对轮胎一个一个地踢几下, 以检测是否轮胎的厚度不够、偷工减料。 , e' s& `! r. h) r. K5 @媒体也形容这位北美油行业的大哥到处搜捕那个‘老弱病残’的小公司, 价钱合意就收购它们。 现在的资本家就是狠, 财大气粗不怕油价低。
Exxon said it will produce between 4.0 million and 4.2 million barrels of oil equivalent per day through 2020, compared to 4.25 million in the last quarter of 2015. 5 L% [3 G* } O o' M- N这个公司计划在2020年之前, 维持产量在日产四百万桶左右。 这已经比2015年第四季度的日产4百25万桶减少了。 日产四百万桶, 就相当于全加拿大的产量, 所以Exxon 是大哥无疑。
It expects its capital spending to be $23.2 billion this year and even lower next year while prices remain low. * O5 u; P& D9 p; ~& pExxon's capital spending hit a peak of $42.5 billion in 2013. 0 R6 l; P1 V: B" k) K t其现在的开支比2013年缩减近半。 在2013年的开支是425亿, 今年开支只有232亿。 . h3 o! ]9 V& ?' N% {一两年内, 开支减半但产量基本不减, 正如中国人的话‘男人的x巴, 能缩能伸’。 人类适应环境的能力强。 ! _+ e" L: X0 }8 d4 M5 g- D# u3 N& r6 z, ^4 [* w& N