 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达
* v& A) a2 E `+ N2 ]* r: a
% G* T4 h; u0 O1 I'm good
% d: m7 `# T4 d6 M2 w }+ X0 e5 q5 S/ S4 G3 U5 T' t8 u* Y. s
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:
9 r& C- S( z) {9 j& T
5 ~8 F( Z+ [1 D# X' n1 p2 ^- Do you want some chips with your sandwich?
+ ~# N* F( o! H% w# |0 m! t' i9 N% u) I2 ]; y% U2 ~) P
你的三明治要带薯条吗?; g( a. T: V) a2 a$ \
' H( `6 y1 Z- I1 [) f% w- a* k( M
- No, I'm good. Thanks.
. Q' R8 [5 h5 f9 D/ W9 c& l! K+ x
$ v t M, h4 ]6 U不用了,谢谢。! L4 B- H8 x$ H) B: h1 ~) k
; s4 F8 q( J( t% A1 l% `; i# t6 u- Do you have any questions?
+ b! V, W; K/ [8 P
9 u( j. j! D2 r7 f你还有什么问题吗?0 s. J" y+ [) z; M# _
& G+ r' a$ R C: B5 x8 W, y- |; f- No, I'm good.7 c( [1 W0 o( b1 y$ @1 L1 I/ s
5 \4 x7 _0 O* Q' e. Y/ a7 D% V+ Y$ k) }
没有了。, b; m+ b& r' W. ~% F
% M, J" O) n5 ~+ j也可用作委婉拒绝。7 p* p, M/ A$ I" Z+ {! v9 E) X4 Z
) j0 K5 D4 M9 G8 U- Do you wanna go to a strip club?
8 Q8 }. g1 p9 p2 Z- }, a( E
% { N; A& K- `3 x: |$ q5 T% z要不要去看脱衣舞?
" _ `4 E4 _/ I! L: [$ }7 j9 ^( Y
- I'm good.- Y; r5 W* K0 }0 E% _
1 [5 H7 l8 R& m! }( {不去啦。
* {% w0 {/ l1 _" c
) x! P/ Z2 E% d: \4 k! E2 Go by
+ \8 Q a& g$ Z( h! ?5 R: h }/ k) W, v6 }
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:% y# x# w. w- B1 I9 X$ N+ M! a
1 H+ [' T% o$ v8 a6 Y- Q
$ h4 o. h. E' `. A U2 o ' ]& ?0 S+ l; x5 Z5 x; s: q' Q9 l
My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).
7 ]" A1 L9 c' O# E9 t# |( v& Y$ _
' s' {) N/ Q) x4 |3 Z5 \Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:
- G/ T! Z* }! j3 w. x
. t: \3 V0 n) G w( uOur friend William often goes by Billy.
+ n. k3 R( G0 M. e- Z
8 I3 T. p- J( a" ]我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。& a8 e" m6 t0 s1 R& t
1 v* x! O* f1 w& `" j' A3 s
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:
% I3 l, X) X- _; r; r: S8 }' i5 P5 N: r4 x4 f
My name is Catherine, and I go by Cat.
; \! U; T5 v, j* C7 M2 n! X4 [6 o7 o% ^
我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。
( [/ Z7 d8 \* m5 ~: S0 }2 n( F+ k5 ^
3 Appreciate it!
2 R s7 K0 r. @1 {: E, [, q w) E- z8 s8 X+ n! J, ?
在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"; ~3 D/ K6 M3 i% L: g. n! A
1 W; u! F# t9 [" k
Appreciate it,完整意思就是:
5 V6 L$ Z9 R" B; R( o& ^- N* @, I- |% P
6 j; H; F5 n o& [I appreciate what you have done for me.
$ B) a L7 F& L: g4 R2 c g
8 s* q9 i' U) s4 s3 |1 l% w+ e' m我非常感谢你为我做的事。
* f% l+ P% J8 U
8 |8 R, m E, y) g4 Have a good one
$ `8 k9 i+ h3 e* H% n b2 n" }" V# M# S
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。1 m- K# X/ e8 K R2 t- Q8 I
. Q: I/ V5 D9 b0 @' n }3 z
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。0 ~# d6 q+ A3 m5 g1 q; \
) a8 M3 }: S, b( ^
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!
* F( ~8 Q& ~# f5 U* c/ Q
+ j- V, G7 l, f: s9 Y2 P0 B5 状语前置3 D6 g# ^; P/ `; S
9 o% \* N2 H4 \3 s# w
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):
6 c: [3 h3 z) A/ K0 w5 b
' r U+ K7 l( I/ x d' T/ y正常语序是:We trust in God.
) o1 n) V! I) `! K9 G. X
9 C. t' n D o2 _6 Without further ado
6 i9 w0 e( Z# I
9 k& s; G" R6 E+ Q! |7 U这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”6 [( z q5 C2 W/ n; [* [ C4 F7 O
% P* W8 x! D8 X8 B
Ado是“废话、耽搁”的意思。
( ]( Y. B7 G+ Y* M3 L* i. Y" ^' I# K" S0 |
7 Figure
5 D; o5 `+ E* K9 K9 K! ~
% G% C0 a; o6 `; L9 S当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:
+ ~ ?) h2 _) g$ z; L2 Y& K, F6 D* W/ P; B3 F
I figure it'll rain tomorrow.
! X! G6 J; {; _( d9 C" R" l' ^- b( J. f! o
我觉得明天要下雨了。( U( c: e$ Z, u/ }
) l' i8 o$ q. N& B
在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。
. Q& p- [% V1 A8 `: {) Z2 L- f- r2 M+ N
8 Petite/plus size/fair/tan
0 r+ v8 ^5 _- T- s
9 C A7 @6 `/ j这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
9 ~2 f1 F4 y. G4 i. w
: E5 z# K7 b6 C在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。0 i6 \( A3 q- |) D- v* g
3 f9 i& s' y+ p z7 f4 H) [9 W在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。) ^5 V- u7 g! P4 S3 L( T' V
" S8 d; b6 f2 [在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。- v6 C' b( G* u% {
) O* f3 q& {6 W9 Email礼貌用语
) f6 D/ V6 ?! p9 n4 [, Y% a* Z8 u( k- |9 _9 ~/ K! e x
用于邮件开头:
& p( d2 P( R) K: D# o6 [5 E* j0 T! ]6 ?1 b- ~' i/ l
I hope this email finds you well.! c4 u' `( \! u. G) Z
; |" _1 ? F8 Y9 m1 M0 ?0 l希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。# x& Z8 D: s0 a9 L6 x7 Q3 V
' H: t9 t# H/ L* w用于结尾:
% [, X1 r L7 t M* @
* P. D/ B1 @! o) z5 jAny response will be appreciated.
% J: k- }6 @: h- m/ C7 n- @8 r$ e# ^5 N+ Z3 }& d+ \5 J* l9 i
如蒙回复,不胜感激。3 D a, c2 u3 X4 T3 k# @3 _
1 m( \+ k9 _# g& {通常正文是找对方询问事情。
0 r, Z7 i8 I) ?: L: J$ U2 e N% }5 D0 _' m7 U, I8 l2 l
Please feel free to let me know if there should be any question.
* l! N* H: Z2 a4 I
2 x8 B; b8 k4 m( S& b: l: }如果有任何问题,请尽管告知。* g+ r2 l- n @/ I: d0 f, r
7 E. h% B. P5 c2 q4 e3 ]' Q1 u
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。! p. j2 U1 T. ?9 N( ]
" n9 F( M, |0 |% I X: K; f! Y& h
It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
- k/ R m$ u# C) K4 f5 ^7 r2 S. l9 |4 g# P1 p) r2 G& B
10 No problem
/ Y4 j# O" m1 X( ^, e0 V+ }! |1 B% l9 Z" h
在国内学到的是:
9 h/ P! f7 y* O& w0 R* t
: S) r& U: |) e- U: l- Could you help me with xxx?
7 l$ N" |" G Y ~) X5 x
1 t% \5 Y3 J" u% ?' c" {- No problem!
5 B& R! p% s) R* x& u y# P6 G4 }- U: g+ ~0 y/ y
而在国外听到的往往是:3 D5 O m! Y# Y
* F% s0 \( @8 M
- Thank you!
! Z7 M% N; ^' D8 m2 s6 f' I8 v3 t( Z- F0 |: u+ C
- No problem.
( }1 k+ ~& {: D" n7 U; a: k0 }5 G- K- {, h
有时甚至:
2 Q M3 Q G! b! T9 P' K6 a! q k! X- J
- Oh sorry!
2 l3 [' m# y9 B) I, i
- o Z [. d! D% |" K. z- No problem!
8 t; A r- ~$ t0 O
+ ^' J, Z; a: I9 N11 Shoot* B0 T% o* i1 c5 m$ J* p: Y% Y- `7 u, V
' Q7 s* p! }; z( d, @
除了“射击”之意,还有以下日常用法:
, [, u5 L$ b9 E: J
0 b. h- L$ O/ KWhenever you need help, just shoot me an email.
: B' R" q8 T: C" T4 W2 g$ } f' u5 z# ~5 J2 {
要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)4 m, Z' R" j( E' l! i- g
! }/ d5 E& T( _, A" C/ p- I've collected some negative comments on you.
2 d7 |2 x& s; t1 X
- ~7 Z A% a2 U% b+ N. h( v% V我这有一些关于你的负面评论。
+ i! g; u/ n6 f3 j: Q; L8 X" D& L- W1 ~4 w0 c: k {! x! a
-Shoot.) O) J: M3 E5 z
. Q3 Y& J4 p+ X. G8 Z: j" ]说。(类似于Go ahead,说吧。)
}8 q* k! g- K
& t8 _& t1 h c3 s% mI was shooting for100, but 98 is ok.; B1 A. |* g9 }( R
& E k' b0 G! x4 n我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。
: I7 m; b$ z3 A& f; S$ {& p: M( ?) E7 X4 J* G( T G% S s+ I
Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
& v e( o! |, T2 N
* m+ f8 T6 L) d) [12 告别时用语" i& E# o$ T) [" e* B) w
- r" Y1 y" S; ~; h4 Y+ kI'll leave you be.
+ f/ Y' k9 C0 t( i% w% b: |2 T! A P, i4 v8 D) Q, I
你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
' U$ u3 N7 h- [4 U8 f& d0 ?- O3 X7 k7 z3 B7 Z& C7 j% F
I'm off.
0 ]% q: @6 A7 |% e6 C& C4 ^+ B" \" `
+ R$ y+ F5 X9 r- P& P' O4 n我走了。
l. l- O5 r# R2 t' _" u& T9 S) z y# I7 G; ~ A
例句:
( v' Z0 j/ {% W$ i7 R% j5 R6 g6 Z7 ^* _! ]
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.
; A# H7 F) b& U3 f$ V# d- d! o, K6 ?. ^
派对很棒,我要走了,再见。
! Z, `9 `% V( Z8 B
+ f$ ~& Y( a% f9 e ]- I'm off too. Bye.
, r5 z4 ^' L9 O" n1 t: q! o( P( a# Z, w% y1 Q. V/ @/ V
我也走了。拜拜。$ d8 A, A6 z0 Q8 M. {( ?( v) a
1 K5 ^3 v5 L2 g' B7 k& ]- oI've got to dash." H3 O( z W; o1 D- p) h! u
" }! W! j( x4 p7 {4 n
我得闪了。(英国人常说。)) @- K2 T' Z" B. ~! u
- E- H; y, |5 g; E13 Off the hook
# \% ` J7 Q/ Z7 o& w1 i% v
3 x! f3 `' E% `6 f! o9 Q |* D4 a意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。! ]4 ?& S6 p* S2 {# Q$ \9 o* t0 a
7 r! O. `8 w0 O3 D
He paid all the fines so he's finally off the hook now.4 v5 H$ e* J$ B1 ]1 ?
5 p q" H3 n/ K# |( x5 r他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。
/ }8 V0 u" e j6 a0 o# W( U
) D B& `: x9 m5 l+ k+ }8 A; @My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
% @9 {( c. U" O- k
/ i' F+ ~" k, z, @$ K3 @& X我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。/ x# q; \2 P; g& w' }+ h+ y
4 G3 Y0 b. d" H/ m. g, J6 L
此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
" ~/ t9 k+ P$ z1 {
* m4 Q9 I. G5 F8 ]14 Hands down/ n4 ^3 U$ f8 |9 `9 E# J {8 ^; ]
& g) I/ J2 {8 E7 x6 j5 d! A2 ~
有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。2 g7 I8 w: b# G& h7 F6 T# a- \
# U& o1 _4 Z0 P6 G2 k a; \My favorite TV show is hands down Friends.
8 }. }; | _' c* j* S! t
9 R" _* e6 k( T) l# e( S我最爱的电视剧当然是《老友记》。3 M. \8 C, P6 ^0 X1 N# }
8 ~2 B* P3 t" G+ @, a! i5 |Hands down Ben Rowan is a git.% c4 q {4 ~( {) q. z! p
& e* l. R, O+ v% Y1 y; h8 T
Ben Rowan完全是个白痴。, Y; `, U% F( g% P+ a7 s2 Q& L
- l( ]+ m* v# g, W15 Though
: E; |( f; s9 D3 k2 u) u4 D
5 v! O% J, @2 k. V. u; J# p大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。! j" }+ y; Z l6 d. o) w
8 S& h( I! O5 D! h* z: b+ r: O
- Do you want me to get you a cup of coffee?
: Q. \1 g6 D- F9 X0 R9 }4 B( r$ e7 A7 Z
你要不要来杯咖啡?
7 g/ I9 n/ z k3 m2 s( t+ J: i; U' r) w3 \6 C* O2 u
- No, I'm good. Thank you though.0 Z2 i# B: m( u- p# M# @
6 n) |: _) z% u1 x3 G# a3 ?不用了,谢谢。
9 H* @& W- b# z& @* Y& z5 }6 j* I- N+ ^$ k
另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:( g2 Q+ O# c; B5 d- g. a
) ~5 t1 b4 w2 S# S. h5 H, W) OThat sneeze though.(重音在sneeze)6 D7 N. y M! \: k7 c4 |! a
% `6 A# U) I; c哎妈呀这喷嚏。- b/ y8 U4 W9 T* P4 A5 {+ Z$ I s
, C* B" H" z9 G, `
16 Sure/Of course% C2 |. X" a* n' L. q
# z1 w# Q6 ]0 O# g4 \2 c
当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。! H! F: U! Z, x, q
F4 M% `3 C4 ~3 `/ J( ?; k! K
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
( c c1 u) w3 U
4 H% f, w% f) ^- Can I give you a call?
F) h1 W2 z4 c6 l% {8 J/ D8 }' K# S# E& }& {; J* g i
我可以给你打电话吗? q- ]+ n& [7 d, J5 f
/ ]& P( F- z! K: ?* b6 J$ _- Sure!- F0 n' f0 B4 Z3 ] \ H9 B2 J
0 F: a' t5 D2 K1 u3 J好呀!
. O. A; u9 s d! c: x1 \
8 f, q; f4 M5 [. ]+ c- Would you like to get a cup of coffee or something?
# T, i$ m; ~$ i t: v+ \6 B" G
" H' R1 l; b7 ]* e5 U" K3 e+ n想要杯咖啡之类的吗?
6 I8 s; I# q$ m. L+ g( `' d- X8 A3 m1 m6 b# g: j) `5 m
- Sure!
! Q, q6 |* N6 n! f/ R
8 a8 ?) o x! i& U好呀!
5 X( J u( B. T. b! n. v; [8 H l5 D% T4 A3 l. z& r7 }5 b5 T
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:. v* e0 I8 A6 b/ M, e; l
$ Z8 U( }! K9 @& t7 F* I$ g& ]There are, of course, exceptions to the rule./ s" p2 `9 X b# J# r- D
( T, l9 ^) a* L' k+ V当然,规则总有例外。 n2 _" Q% B, x, i3 k( o
- }( Z% d! K, C! D; c, L9 f
- What do you do now?
% d- ?; p i/ E! p6 a, s% k$ S2 n
你现在做什么了?- d$ b0 }' K0 I$ R; W2 n* l8 o; `
8 x- j0 H! _& M' u8 ]; H, ]. |; E- Still farming.4 q' o- u- U% V/ w% U- R
& ~2 C' |' I1 ?4 U还是农活。
3 w% x* J+ r/ x9 I1 @7 b+ h/ _+ ^7 D# \8 {- f% T4 y; Y. r8 _: X- v
- Of course.1 J+ `) C& `% y2 }
% Z l8 z2 M) v6 q- z! j8 o
当然。
4 A/ r+ x7 N4 S, ~; [! S
, |1 i" j8 }5 N, x4 Q& V {6 W(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。), V: p4 h5 F8 b8 m+ F
( L9 U- C* k6 M6 e# D3 k17 模糊语气
% F0 E% a! ^" o, \9 j
! V- N/ g1 o" |7 G" M& m$ I0 \/ ]在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:8 n# Q0 m: b8 E! J& Z8 l
# A1 L$ _$ P `' _7 L: ?8 kHe has worked in the company for a year and two months or so.6 {# u: S4 k. Q3 C; k
6 g& Y' d0 c- J3 ~' g
他在这个公司工作了一年零2个月左右。' [$ f9 ~# I+ c) \( g
# }3 u: p0 \, X) QAfter dinner I had 30 cherries or so.
- Z% w* _& j; N/ A5 d
5 f: p# R) R& D8 S饭后我吃了30来个樱桃。5 y/ Z# p1 k5 w. q. d& M" i1 w
- H, b; k i9 k' U$ E: s! mThat movie was good-ish.
( I5 v+ v6 R' T# D- g
$ X4 q) ~- H6 E- ?* W那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)1 l. T" ]8 q9 U2 R+ V$ ~$ T, E
: ^% A& |9 ~5 U0 X4 V
That color is blue-ish.+ Q5 L5 ~5 Q9 W* T) m) x. [
9 X0 F7 j5 [! ?" n) g6 I
颜色大概是蓝色的吧。
- Z% z+ r+ _ c) c. r
8 ~8 X* d' A* M5 O, fLet's meet around 9-ish.
! @& B, I8 o2 [: { r. D% D/ X% q) l/ S4 m8 r$ B: ?
我们9点左右见吧。: Q% I+ J" b+ S- V
& @. I! h) `; V6 J* n2 \' r
30 books every twenty-something girl must read.
1 t, c# g# x& h5 H8 n' o: o/ W" B* I" `7 w
20多岁女生必读的30本书。; P/ Q5 e: x# O" H2 f
/ ]/ |1 v$ F6 q$ _' I l6 u7 ]Wanna a cup of water or something?
) J3 |5 X) i9 Q& V! a: v! s" o9 i: R$ V' D7 l( z' i$ M
想来杯水或什么的吗?: C/ g: ~% ~+ T/ a: j1 v _5 |
/ l' I4 P9 S- i# X6 M18 Sense8 ]5 |% {1 [. c
; ]8 _8 c; S- M1 p/ ^8 `& Q* T
Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。
' I- g4 ]. S5 ^+ M+ |# y s# }. e* c$ g$ W& z# G
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
5 X( V9 h1 V7 O" G- E: E" }+ a( |4 H4 }6 Y$ Z4 T, C
冒雨出门到底为了啥?/ ^( A& ~* o. e/ R+ f" S, Y5 S
* Q. L7 F" w+ I) y, |$ [9 s7 ?
The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.8 _3 S O* N) T0 i8 l
) c1 ^( H3 G; N2 Y% F/ p! H% s会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
( B* u+ U' ~6 @4 S% g0 |# \/ P' T" u* S% L: a1 p& X+ |- r+ t
Does that make sense to you?
; ^8 p1 L# c( f( @: C9 \ ^1 B! r0 ^
. Y+ G" O# n5 @) ]这么说你能明白么?
! k/ _: a P) v$ M
0 L: _; L/ s _+ t2 ]4 Y/ i8 I9 x. z(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)
* k0 {; B) f* s) B5 ^0 W0 N x- e' K
: W7 j/ Y$ C e& k3 G19 没听懂对方的话时4 o" O4 M3 L6 ^6 W9 c4 x5 b
T& R* q' k4 A听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:# u& C; U h+ L s
* L) L' j3 ^& j: u# W- Sorry, you lost me.: B2 t! @, o% ?- {) G- k1 T- `
/ w4 H1 S. q* w. ?9 W
- Sorry, I didn't follow.: @8 x+ B1 q: v
2 q, K4 {3 I- G$ c20 A touch of6 F+ H6 d4 O) x; n4 W, ]3 N
& _4 J" l' a0 N+ Y% e1 h1 B8 [意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
/ B9 k9 Z; z j8 Y; J1 w, T( I6 Y, A) R- {% h' y9 |0 k) P% I$ R3 H# E
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.7 m* }( l, ?" a
5 f+ `7 w* k. @7 g) t" I中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。- Q" M& E+ q9 v
5 y+ @ n6 `+ v& t6 Q3 Z/ d
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
# r& {1 w" b( Y' ]$ C: Y8 d
3 a9 R \( y1 _+ J& _* }. z另外,生了小病也可以用这个词。
, p3 @9 {* M3 W. L' x# Y& |4 B. c1 K; h1 E) J
I have a touch of flu and need some rest.2 {3 L8 F; @1 e8 ^- s- x' y
$ E/ g$ X2 I3 J我有点感冒,需要休息。 |
|