 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达+ G, }: u* P, \! X, P
9 R+ b2 j% X1 V/ A4 {; x; m- ^1 I'm good1 P7 J* g. M" J8 ~: i, ?, A
+ h8 A" Y! f( G2 W7 A7 tI'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:
) g5 S2 v9 w, S: h3 r9 _) J0 C9 M8 m: J" F1 R
- Do you want some chips with your sandwich?0 U( }) `3 P' Y$ y
: Q2 @$ p5 |$ K你的三明治要带薯条吗?
4 z4 o4 s, A0 e9 T) W/ k2 [: F, c
- No, I'm good. Thanks.' T; y \# D3 M4 f# u3 P* i: `
$ G1 \/ N; F4 [; R1 Y+ z. e. q- G1 p不用了,谢谢。
" X% q @( U5 }5 t% f- f- R( H
- Do you have any questions?8 n. t# n! `. v
, e" e9 F* W: H; x% C
你还有什么问题吗?
0 t! Y5 I F9 r$ @
- Y" R8 W/ P: i1 s- No, I'm good.! S% J7 I1 b0 f& q
) A6 i9 m. I, L; c2 X( m! F" b& V没有了。$ x7 l2 u4 c0 P+ F$ c
0 i' f. u' O" I, n7 I3 [
也可用作委婉拒绝。
2 G/ R- q1 L3 w1 P8 u) u: q" p6 ^
" @9 v! U7 H" p- B; R7 g3 h- Do you wanna go to a strip club?
) {! P/ X7 O+ u- E' c5 b
! S6 x! ^( h! z5 B# x' J要不要去看脱衣舞?
6 F$ ]! @" Y2 q/ m p! Q. _0 G* [% m) e* Z
- I'm good.
* D% n( c( a8 i1 G# M# q- A; j) f7 m! s% v' e+ M5 c- v3 ~
不去啦。
& X% Z2 f9 L. ?0 ]7 `- ]2 O+ H* B6 n# l# X
2 Go by& l c8 s- C5 G* q4 Q c) B
$ C1 | ]- L! r' q! m7 L8 e. ^在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
$ D9 y7 E7 T4 n3 o8 y3 a5 X4 ?
E/ e9 {4 U7 ~7 n( D. o* ]( N9 A1 C* U: N
# x8 O0 M% e) A; P4 PMy name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).( [- I1 k8 F# p7 Z0 Z9 ?; Z/ J4 m
4 `9 r9 q+ {; Z6 L4 ?8 y
Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:2 G) \, g: A/ j7 l7 N; d. `
/ ?5 i& [; Z3 [$ B6 h. u/ q3 P
Our friend William often goes by Billy.
) F2 c9 r, _4 K& G9 x# ^ T1 Z. Q/ L% g/ A$ h. f) P: T
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
$ d V7 F" Z6 e+ l: f
& m0 z% w; K( L0 O" z一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:% [. K2 y3 v% R: l
1 ]/ y8 h2 x6 b5 S9 X/ T% s3 M/ s3 j T
My name is Catherine, and I go by Cat.& }+ u, C4 f" A6 `/ t
8 P5 K& f. N6 z! K! t7 ?我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。
/ j. F- B! P& Z" \' t) \! ~* @0 g0 F$ p* |; u
3 Appreciate it!1 \4 n) _) t) z5 U" ?. D! |
& e, K) O$ x& u+ f! z3 t在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"5 p9 Y! n, y8 b# w- T
, `& |" ]2 i+ q q: x6 a& E8 ~Appreciate it,完整意思就是:
" n& x& H/ p3 D3 K
# n; L' h# O }5 c6 [% |I appreciate what you have done for me.: L; G. k/ {7 ~2 A
& s \3 e8 S& f# B6 M
我非常感谢你为我做的事。0 V T! i' m- B+ }1 Z, ?
5 p& X# @2 D L
4 Have a good one
0 z- ]( U1 L! a' b" z7 ~! S
! D# h( t1 i) X' v; m' ^8 S5 l* I美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。5 ~; M Z; R9 ~* W5 K
& t. a |' C" F- e! {( [; a6 M还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。" R8 ^3 [) d# I6 ?) L c! V* |* v8 Y
( @8 d, F! s" J; `1 M- J# F" @) b9 C
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!# S2 Y7 b5 P; A" C+ }/ c. J- }
, O2 T7 S& u! r0 f5 状语前置
0 {7 n' @, L* x9 w: g* {4 S" Q3 X2 a2 f9 u
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):% v" X+ Q2 V3 G
+ R% |' l+ V! ?2 }
正常语序是:We trust in God.) x4 j$ |6 o5 J) I
7 n" J( ?! H& {% q- r/ C
6 Without further ado
1 I4 O/ c' ?3 J0 f; I& {- l% I4 m0 t2 a* L
这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”0 S/ I& ?& m* O6 u8 L
6 S: s( o# x2 w* T/ m: e! F8 D
Ado是“废话、耽搁”的意思。
5 t! P1 {' _0 {/ H4 U9 r) P& v! Y3 p) t: k
7 Figure; ]- h6 z1 E) d. o$ {9 g4 N
5 h X' z- D5 J/ \: \当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如: e5 o4 w Z7 ]! w
2 C/ _- O1 x2 e8 b; S4 C3 h
I figure it'll rain tomorrow.! M* J9 L$ m* x8 f9 s( c& F
% z- \. K( L* q y
我觉得明天要下雨了。
+ ~! g, Y# C2 c4 _- c! Z: i! E. ^$ u( \) N
$ n+ _ l' ^* C' p8 g7 B在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。0 j# }8 \1 T, i4 g
4 ^5 h; G0 `1 F! _
8 Petite/plus size/fair/tan# x2 P+ |. Y, m$ w% k8 ?9 r" u, k, [
( z5 c6 q7 k2 k4 K; y) B: \
这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
1 V n3 U. g/ f$ w( x, s; z8 `, q# |/ x+ u' E- F. N
在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。) v) Y' O0 F# {8 _( o9 P
5 S9 W+ t" J% d* u6 c$ `
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
0 Z; \3 T% m3 T! G3 t& ~, o' c* s8 Q; [3 t
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。( L. u! ~- X9 U" l* }0 x
0 h% C) j! _/ j/ r, W. c0 ?9 r W; j9 Email礼貌用语. y* t% J3 V& Q/ Q6 i8 u/ y
: L3 X) D- N; N用于邮件开头:
1 j: ?# |" m5 p6 ~3 X. F9 r7 X; X1 E) Y/ s4 y
I hope this email finds you well./ [& o! _3 k2 _1 ^, G
) }2 t1 {! P! L% P希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。4 Q; Z! l0 T2 x
3 o" b0 V% n1 N* n! U! u2 l
用于结尾:
) [, Z. |6 C+ e2 D5 ` d7 q, s
9 C% ^: `& n1 h3 P' |$ O6 IAny response will be appreciated.9 Y9 r; N; d) ]/ f1 |4 V( S
( x. R: ^) d: m) w& s0 |
如蒙回复,不胜感激。
7 B( A( N; ]9 t N. b
- ^% V' _9 V8 [% z; u通常正文是找对方询问事情。
& N* N" u/ ?$ \) t5 `+ R. x, m9 p; ~0 g! i Z0 z
Please feel free to let me know if there should be any question.) w# @9 p: B* ?6 W" M
% c' ^' s+ t5 b& g4 Z9 \7 V如果有任何问题,请尽管告知。
( W5 I. E$ C* n. F) D/ Y9 d: X- g3 x9 I5 x2 k( x
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
) Y' Z; d- ?0 ~1 u3 K* j9 T- _1 j, [% I" @% }
It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。; u5 y4 T# t$ G% E6 M
, p. Y O" D. N( k9 L/ F10 No problem
% o- u8 K! |7 a Y r, ]. \5 m8 A4 P/ Q& n# e# H
在国内学到的是:
' ^8 Q( }7 k) f; L3 j5 y( W0 y/ [# Y3 X& s- x2 n0 R i# T
- Could you help me with xxx?; F* G2 R0 B; H3 R, T8 e
3 ^$ ~' ^' C% K% G- No problem!
g1 c! a1 K0 l9 G% F4 Y
, e8 m) T2 o5 D. @9 ^* {而在国外听到的往往是:- V3 A4 C, U9 f5 f- N5 J3 y/ `% j! l
W8 H2 f: ~! j) ?' q
- Thank you!
2 z6 N! \- D4 ~, e
: O& q& F5 ~; A+ ?+ i7 h8 h- No problem.% |, g& g' |6 v. r$ l Z6 v
: H7 g1 l; Y8 ^0 U k0 \有时甚至:
( o% A3 L" H0 S3 x4 s
% f8 `! H$ P) H# v. Y- Oh sorry!$ V/ z. C' u3 V" i
Z0 R2 ]3 U! Y N/ e- No problem!! O( L; H% F6 j# d0 z a& g+ z) s
, L3 s& S; p& i
11 Shoot
- ~- L+ Z9 o( r( a0 n2 v; J5 D% ^2 }
除了“射击”之意,还有以下日常用法:
4 \! o8 e, h: ]9 [3 M
* A$ c' `: J5 XWhenever you need help, just shoot me an email.
J# n- [0 c7 P- K+ w& v; V4 b* j1 D1 Z9 I; }. k5 U( N
要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
/ T, Q2 {9 W- P
4 k$ @+ O. r* r- I've collected some negative comments on you.7 H7 m# B& t. u! V3 o3 I$ ?7 V
f% P8 G0 w. J2 B7 Q我这有一些关于你的负面评论。& J( U K! [3 Z
0 J- { V' y$ {: s9 f
-Shoot.
- X& n+ K. G* ~. u4 V( u- j3 P, N! f3 o& [1 P; x6 @: @( n
说。(类似于Go ahead,说吧。)3 ]- j- P9 V+ O! Y( I6 h9 T
) M6 `5 Y* l, d( u
I was shooting for100, but 98 is ok.# X2 n) | ~* `* R
% j; \4 |5 J$ a @6 z
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。* i- i& Y% ?+ j
0 |$ w ~. K8 G8 L( G9 r& z) lOh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法) I; ]- V2 a* t5 V Z) q% y/ v% {& q
. z3 Q# _" v" o/ p1 z, O( M12 告别时用语8 N" A) } i: v" |
1 j0 j8 u! @ G
I'll leave you be.6 n% X: t* ~: }
! H0 p, ^8 ~9 M/ p你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。) @* m: C4 _/ e2 J$ L' L
& Y8 \, { v$ m6 @/ m
I'm off.
, b/ I! P4 c0 c) A3 m( E* p# v$ `- A9 e+ f) B1 M+ {+ ]
我走了。! r# y6 Z& ~& D$ j' W
' P' b! {1 w2 B. u8 u+ M; \例句:
5 ]4 L- L' C9 x/ G% o/ R& I3 P% C2 T% `- ^4 V
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.6 s& K$ M+ p0 Y0 v$ J- p2 F$ Y9 Z
; M6 k& V, z; a5 N派对很棒,我要走了,再见。2 E b6 S+ F. S1 u9 K
9 @- w8 I# J4 h' k0 a
- I'm off too. Bye.5 ?$ Y2 c# s( m2 |$ \4 j* b
1 K. y1 Z/ `/ B% Q( k$ f( s我也走了。拜拜。
/ J' l# }+ {: W/ _; s9 Y$ D5 A1 `4 y9 _ h% C
I've got to dash./ {9 I) e2 g- D( H+ b2 x% s. `
& a2 W5 Y2 ~: @- Y# R \
我得闪了。(英国人常说。)
+ P* n1 f# j6 z: {$ c: |6 C* f! S P/ Y* L2 B: A: \& g
13 Off the hook2 y3 D$ m9 W0 X) N; K
+ S* b7 Z" d% N8 s意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
/ \5 ^* A$ }4 u$ R4 L2 ]7 r( G
- x0 R% L% o9 ~- e8 nHe paid all the fines so he's finally off the hook now.& n! ~0 ]( Q( _: \2 E
% c _' l2 P! `# H他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。
4 r9 t% t% S K% G1 V& K/ P5 k3 d0 N% J( ~
My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.; A+ a/ L% B8 o- y/ c* O
- b4 p p- m1 j$ B/ i0 [我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。0 s1 B* E2 j1 G" p
% i6 D3 L+ H& w, ]0 x/ o9 Y
此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
) @; H- ]+ D/ ^# T7 v9 L5 j5 x) e1 e% F3 C7 l
14 Hands down
" l; J# _1 x2 I/ A4 `3 w8 _
1 T" p8 P( A6 q% h有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。
0 e) L8 [, H% h( ]$ @: b+ x2 _$ `# F8 X# N
My favorite TV show is hands down Friends.
: T/ Z! X' U$ ~3 H! P5 e! ~% F: L D5 [2 R0 x+ n9 l
我最爱的电视剧当然是《老友记》。
# q& M" h5 |; e w* n: k
( `( y. t. F- Z" i( }- aHands down Ben Rowan is a git.
1 Y. s5 z$ u( i8 P% v2 u# }" d' t3 i/ }2 E7 |; x ~
Ben Rowan完全是个白痴。
/ S% M. ?2 Y' l* v- A. G( Y2 s6 z
15 Though2 _- g e }% ^( b
4 ~/ i# W ~& h5 C* p$ J) ?
大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。8 ?/ E, x! p0 u/ Q
+ l, k: V" H2 B2 F* _
- Do you want me to get you a cup of coffee?' V' P& r- ?7 b3 n1 b
3 S: Q( L g$ R$ R1 K8 f
你要不要来杯咖啡?
, k* y! y3 m8 J& k8 {) Y
$ a# x2 l: r3 J" f, L- No, I'm good. Thank you though.
3 w; J& u0 ]- B% u, }: `* e8 K) B' g/ k; n$ C; i3 Q7 M7 c
不用了,谢谢。
1 v0 }! h4 [. W, Q1 N
1 W% U$ _* T9 s5 V4 m& V2 W另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
2 O, g2 S/ q3 H5 {0 ~: d Z% m' k( i3 F* F% j: ~) I/ A& t1 X
That sneeze though.(重音在sneeze); Z4 V9 ?5 b1 y* ]+ d
# S- p9 B6 r( v7 k0 i) V. B( I3 |哎妈呀这喷嚏。4 {; M. m: j1 \, m4 w# o
1 J& C, v9 P' N5 D; M
16 Sure/Of course
* u" s1 m( A. m ^1 T5 c5 ]1 p& E, |# d
当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。3 }! y( ^9 ?( s& O1 G- j
; a6 m2 ]) _5 S: |# a
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
9 A, x. c% E [% n$ ~: q! e! A
- W, B# f9 W8 B9 _: A8 f: `- Can I give you a call?2 I* j9 r$ I! f: T1 N4 v
& w. ?% Q0 q" m e& c
我可以给你打电话吗?, ~8 E* @) f, d' h5 s& V
2 ?7 r: {5 R* `' x9 Z* v8 ^( @
- Sure!- a0 p- ~2 e( `1 d- d
; v3 u* C% i7 P* ?
好呀!
n; }- ]$ _! M" \& P) h0 G
4 R. D) H( n7 U2 p) B/ k- Would you like to get a cup of coffee or something?
% t( m+ k% Q: [- p+ q% q! T3 T( L
9 Q$ v7 q5 `9 s' Q. s- Q想要杯咖啡之类的吗?6 P' V$ A3 P/ Q0 |+ `4 j
3 z: n+ @" B z0 K! z- Sure!; \/ h5 t/ q% g' ~! ^; Q
& ~+ K! C& P( O G/ b. L好呀!/ {5 Q+ D a+ N* g& V# h/ V
# }; c: h9 ~9 {5 O& N
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
+ P7 }, e" J: P" J* a- y& z9 g' f2 @1 o
There are, of course, exceptions to the rule.
( M. K7 `9 r. G; V0 i: M2 C" N
当然,规则总有例外。
% R1 m8 O4 c1 D5 j% S
2 {" w/ ~* _( e# @( q- What do you do now?
% G# v1 [ Z7 B+ o; B. l
: d; W) ^, h/ R! i; }你现在做什么了?
6 Z H" p2 A# A- y0 v1 n: H8 _# G" D- Q
- Still farming.
% ]1 d/ A: {6 P; @$ q. y: p. r, e b- H2 p, R/ H; u
还是农活。
4 q; j* T2 q2 Y. f+ z
& J1 T1 j" d# }7 n1 o/ Y; y! y- Of course.9 N$ t6 g# u a
1 Z1 t5 @3 e7 Y
当然。
) f" {% D1 M P, C7 `* t. n z) u! G& I/ F3 j
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)- Z- {, W, V" P' s3 K2 K
- A, b& E& c. Y/ N* S17 模糊语气5 C. N% k9 V& \0 W% D0 b& U4 r% l
9 g! W8 C" q6 |: |# |% G" j
在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:
( `! X+ e7 Y `, k U) x9 O- r2 W) h7 u6 r
He has worked in the company for a year and two months or so.
- m8 @: |7 {( ~% u7 X8 x
% l9 p: O& J% G5 v7 k他在这个公司工作了一年零2个月左右。
6 f3 ~% D; c/ Q8 o2 R. y8 w
* o9 ]3 K3 {- U8 q/ \After dinner I had 30 cherries or so.* u5 M# k3 D W
2 V& B, B6 S' n饭后我吃了30来个樱桃。
- {3 L! w* m' r r2 j
" i+ i( I6 O- X" u7 \6 M( vThat movie was good-ish.
1 j( q8 t5 X' p8 r+ k( z' W( o2 u5 u1 ?* X; _
那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)+ ]! J S/ x% u! \) c. d
6 f& N) o8 t- {( y- KThat color is blue-ish.! ~2 \; m! o7 F+ |4 [
( U6 h$ f @: k- q% I7 P5 w
颜色大概是蓝色的吧。
$ [- |3 Z) P7 ]8 R/ u+ C0 o' ^% d& E8 a- I3 N# T
Let's meet around 9-ish.
1 j3 _3 p4 X4 |# q2 v& k( a* ]* U6 v: N3 G& y- C# C
我们9点左右见吧。
- Y7 i) Q7 W6 G0 [( s" d3 x
/ i: l' r1 c7 ?( |: w30 books every twenty-something girl must read.8 k! U2 L) D7 T
2 E# M- A" k: N: T( b. e20多岁女生必读的30本书。
! I5 N1 U+ u; P: {
3 M; u3 d1 J& e' v, t" J' gWanna a cup of water or something?( F1 K3 @9 B, r. M4 Q# r+ h' C
* f! h2 d6 _: V- K& b想来杯水或什么的吗?
8 ]* r7 i1 v% n% p8 w7 g( D8 ?5 K# r% ?8 |
18 Sense1 x- J2 Z& G$ M) W+ L! \
3 |2 a3 E7 i3 \6 A1 XSense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。# m+ Z% p% t/ t
/ `& b# w+ z4 [ n9 t$ z$ LWhat is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)) C5 D5 e. z& F- V ]
7 W8 \$ l( d$ S) w) v0 n( I& x冒雨出门到底为了啥?
x* m$ c6 x4 y4 ^( G
. P4 J" V* ]+ l) T# `The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
7 u- S6 d: c, O3 C; W1 n2 G4 L: Z
会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
p" F" S, ]8 T& [- A: W7 c
, k1 ^1 B: Q% J) |7 T9 L3 ~3 \3 wDoes that make sense to you?
9 b- V. W* b; _1 _
3 V( A$ ^0 H& r; a+ B* J这么说你能明白么?
0 N/ u+ L( O. h% b0 m2 M$ J8 _# u0 r, ^ `0 ~
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)
0 p* E' @6 ?, d, D! k. T. O; H1 m1 W p2 P: y
19 没听懂对方的话时
5 h* @3 i3 s3 O+ y3 s
! G( H, L& H1 a! ], n听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:6 d( a) `: R( | v6 o
- y# i Y' e/ j- q- Sorry, you lost me.
# o2 t1 h" C: }) K/ C
$ g" l1 y9 N( m* a- Sorry, I didn't follow.
$ o1 f. j' }% f2 n
( n# Y- i( M5 h7 f3 ~0 a20 A touch of
0 u6 d) G$ M" _* ^! E+ s7 |' N$ g1 f% ]8 w. N3 f; B, O
意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
) w, c3 z3 Z6 m) T. r* C6 I% w5 p% i0 S
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
3 x x$ }& H9 w& v- X5 e2 U* ?, {' ^ a
中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。
: n+ L- v1 T- n8 J9 M; h4 o2 d' g* j" f4 x2 l; F) Z$ z7 M
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)5 ?( `/ ]* d. A" E. ^- N
6 n3 ?+ w! L4 T另外,生了小病也可以用这个词。8 Z, M2 E3 Z0 O- j9 d) o! L9 Z) M# Y
+ u% J1 W T2 s; E8 \& oI have a touch of flu and need some rest.8 g8 F/ x3 V% e) q4 E8 n3 q2 x
) W' h- `2 ~5 G3 j: Z. |我有点感冒,需要休息。 |
|