 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》* A' o Z' B6 Q# V& w) P
https://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM! `6 f# F- _8 w- a
当你老了头发白了
* w+ Y5 F) I5 s* {0 }6 Z8 S2 |睡意昏沉
$ v+ s/ T2 D- a, `; t$ o2 @/ X当你老了 走不动了! H" p6 V; m% z
炉火旁打盹 回忆青春
9 m' C( U4 e: T" X8 |4 e) j多少人曾爱你青春欢畅的时辰
+ X% c+ `( v6 m8 I# `* h1 L! J- ^, p爱慕你的美丽 假意或真心 ]- V0 h( d0 o B. n
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
: i \% k4 q9 v# f爱你苍老的脸上的皱纹& ]- a+ b5 Z; ]
当你老了 眼眉低垂
6 w! ^6 _4 J+ k: u& U《当你老了》歌谱; T, l+ U4 \1 V2 k
《当你老了》歌谱
" L5 B+ ]. a3 j* R3 x/ L+ q灯火昏黄不定# H l' X" b% `4 ^! F; Z8 c5 }: m
风吹过来 你的消息/ W* T4 Q: X" o1 E1 ~/ N- }# H* e
这就是我心里的歌* w4 M; X. A2 _: m& Y* v
当你老了 头发白了: D/ d* |0 J1 s0 N0 x
睡意昏沉$ D4 U# p3 Q7 J- O2 z; U8 `; j
当你老了 走不动了8 }3 n0 h0 H! @' J
炉火旁打盹回忆青春; e( Q2 ?$ ^2 x! @/ J
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
7 P; C8 c% F I7 N( b爱慕你的美丽 假意或真心
6 L) ]! k2 ~; l7 p8 @5 B只有一个人还爱你虔诚的灵魂
+ a+ y4 ]6 `* w. {. m爱你苍老的脸上的皱纹
3 h0 z, F7 @; q$ m" ~当我老了 眼眉低垂
& V6 C G/ c$ |& u灯火昏黄不定/ s/ `, l3 I+ u$ J( D
风吹过来 你的消息
0 N2 F6 Q) }* x这就是我心里的歌- ?; l+ W! [+ A) e
当我老了 我真希望) w* T6 `; z: Z! N4 P+ O
这首歌是唱给你的
, W9 C( {! d% r# `& S b j V; {" u3 z8 i9 ^- @" Q# R+ w
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。' M9 J% s A% [
When you are old 当你老了3 q, ?# K' w$ H; t' v Y# [: x+ G0 O! i6 l
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝. w( v9 ]" M* L+ W9 B6 e
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
& T$ w* ^" R+ g+ cAnd nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,% l; V& O$ F8 Z3 H
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
: I, t% i- Z# rYour eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。* I: x) R; S4 C
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,5 R8 l2 N/ ^' S2 J* Z
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,) s% i0 p2 ~% U6 I5 J
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
2 `: }9 y: r. KAnd loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。# ` C1 K% U6 y" j# n2 d) n4 n
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
! h1 l" a+ T7 j, t7 _ AMurmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
! y- ~0 c2 Y. e0 T" EAnd paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
8 Y7 [& }4 I) \" R, EAnd hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|