 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译
% k& q* [3 g, }% h! B+ V& w( b; N+ S% W5 n' I+ z
在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助!
1 l: v5 Q/ P! W* L! V* Q/ a有問題歡迎指正,大家一起成長!: Q$ O, P5 W5 ?
一朝被蛇咬,十年怕草繩 % a" A5 d/ n- u
Once bitten, twice shy.
. B8 t3 O$ k: {! ^* V1 v
; q' G: M* r6 N6 I4 i; N4 {一言既出,駟馬難追
: \, X- N+ S2 |3 T: u; ?6 R8 UA word spoken is past recalling.
: t0 e9 s% Q: y" T7 c
0 }0 s0 O: m/ n& Y; Q一見鍾情 0 ^( i. u; w) W$ W, @1 P
to fall in love at first sight + t k+ E( s: Q) o( w8 P
; o v ]( V. E: k' V一箭雙鵰
# \: t8 _4 U( C# X& i; pKill two birds with one stone. 6 H$ c' E( M( v" y ^
! O# W9 k0 e4 r5 t' E一寸光陰一寸金
. J2 j. g2 {+ e/ ?Time is money.
( G: M9 u; w% w: M( p% r% f1 c% `. d9 q/ V1 i0 \; ]4 D
一失足成千古恨
6 S5 N9 l$ `0 q m- w; J* yThe error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life. - ~( K" J5 e( [9 x/ n
: I7 g* C3 E7 r5 u: [0 V一將功名萬古枯
6 N$ g4 K/ a7 R B; ~What millions died that Caesar might be great.
, p: V* G( Y3 W) D! X$ o7 d
' U7 R5 h. J- I一年之計在於春,一日之計在於晨
7 x8 J1 h0 g) ]; t; w4 H$ H) \Plan your year in spring and your day at dawn. # c& |4 j" f7 |+ O/ C
* \5 M: M- |. h& t; Y! K8 @/ J一人難稱百人意
' c- ~4 w4 k: Q2 H. GYou cannot please everyone.
q, q. }/ A& U$ y) G
0 F( A5 A) }) _+ y3 d! z( M# N一氣呵成 # m/ ~/ C# z% N; W2 f0 W
Never make two bites of a cherry. : \6 Y* o u' A* C1 Q
1 S6 C: _. I( T" x) C" P
2劃
( y% I2 E2 c3 ]8 D% }
. N5 y# ]: Z# M+ r7 i3 f* v九死一生
7 A9 [- o% w/ P s2 g; tto have a hair-breadth escape
- q2 M; V4 x Y1 }) i" x: h. i( a. }$ F$ d
人生如夢
0 M6 @' n% F$ G1 R6 D8 }Life is but a dream.
2 y0 A* Q. E# ]! [+ B* Y2 D! l- E. f3 U" k
人生自古誰無死 i9 I. S0 B: G
Death comes to all men. $ s, ~; R; U. @
+ H7 O& O% S3 g* s* ]% }2 T人生百歲古來稀
4 e& p( |/ O0 a; }6 E x! |It is seldom that a man lives to be a hundred years old.
1 U7 z* R% I" \) i9 }5 {- u
& Y& E, P! V* D3 K/ G7 f人定勝天
' t5 T8 Z! B5 W HMan can conquer nature. 0 D3 S4 b) V! |6 n; `
5 n+ K+ C7 M5 M4 x人不可貌相 ; V3 A0 p& k3 C% l! C0 u7 `
Appearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover.
# G9 y# y) s" k6 d7 H% R6 B/ H- c+ v0 l3 p4 P
十年風水輪流轉 9 J. u* q9 @1 F0 w+ B
Every dog has its day.
+ t* b/ g# S+ L$ S
5 Q4 [' j0 L8 v( Q: f: ]& [3劃 ) K% c5 K9 ^9 r1 U9 D
& P2 B& N" x! q6 `9 U1 V7 g三思而後行 6 K* p6 u$ D! i/ f& W+ ]6 m, x
Look before you leap. ) T5 V! S a% W
3 M" F& G/ } v7 I三句不離本行
. W* C6 Y- c) k, ~0 O2 nto talk shop & z8 A$ K* U9 a. d& Z& D
- j3 c9 L1 d. c# k2 ~* E2 Y1 F
三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 s+ v" i* C+ g3 @, k* g
Two heads are better than one. ) u' p% M- N, L# I% D
4 i) V: A Z% D' X, m千鈞一髮
. q0 J6 a& c# H/ x" A4 |9 y: T! Eto hang by a hair thread
& z7 i2 d" v: E1 q8 n' n8 e. e) [/ ]
9 D$ C" o7 z. V/ s; V; \0 W, _大智若愚
; p3 L- I; W" a7 dHe who canot play the fool is not a wise man.
" X8 q: ]0 ]2 U4 U* I+ m
: q1 _# X4 k8 g( E大器晚成 # O& w6 ]5 L8 a+ \$ M( @3 A
Rome was not built in a day. $ h" @( |( Y6 Y' A$ I9 l9 H. K
' H8 o$ v- T: o0 ^9 w7 [山窮水盡 # ~# v% |& p, k5 I! l
at the end of ones resources 1 A) g) `; [; g% ? H
$ O# i. W1 j4 D- W; g山中無老虎,猴子稱大王 - c% c* K4 k1 ]# z
Among the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay. ; k& S W+ o2 r' Z( P( S, ]
+ l& t7 T6 d, N0 y+ c2 ~
小題大做
5 k j0 O5 X$ |/ E' A8 D* OMake a mountain out of a molehill.
8 O' I1 j- I6 ]4 w; Z
2 n$ ]* o8 [" c* v9 h; p3 q, G小洞不補,大來吃苦 - [2 W- @) s+ H. |5 b
A stitch in time saves nine. 2 r% J2 i) K: c) V/ m+ g3 N
& H! Z, |3 Y* j9 B& r- ]+ q小不忍則亂大謀 : \, u, l; @3 p6 \6 \9 K3 A/ Q
Patience is a virtue.
% O% k+ J; Z; P# ~+ N) Y
/ J2 I2 l: x" p# x, z5 \) x8 s工欲善其事,必先利其器 8 ?9 M$ Q; F! [' k) \% F
You cannot make bricks without straw. . ~ f# R% m4 L1 B: R6 U, {
: [. d8 {( e/ u, f% [! r' X不要厚此薄彼
% i/ j. z4 n3 XDont make fish of one and flesh of another. 2 o9 W% D8 A2 O0 ?# t
8 M" Q# V: ?3 a1 U( `
不畏艱難 7 R. t! |% z# z+ {: a$ N
Take the bull by the horns. 4 Y5 r/ X% @/ R" z" j8 ?; p
( e# X) C2 Q3 i: M% F% @# v$ x不要不自量力
2 `# L3 H: _$ Q' W7 I3 b w: IDont put a quarter into a pint pot. 7 t) w6 ?9 i9 d) W0 y+ ^
1 Z7 d& g3 D3 ~( H己所不欲勿施於人 3 D O- l2 R0 Y; ]0 [+ r" F0 m
Do unto others as you would be done.
: {$ u/ m" a7 r$ S3 g
4 D- x& ]1 X7 M- O# i仁者無敵
8 y* s* l& ]& v& hThe benevolent have no enemy.
8 t6 m+ @3 l$ I! u" _3 f2 {2 v- K
7 D8 Z! W8 Q5 N工欲善其事必先利器 - ~7 l2 y3 J8 @$ F1 }/ X0 B
You cannot make bricks without straw.
b L/ N- {8 G4 U. |
1 O7 P% t, |4 ?+ c0 F# V亡羊補牢
# f& p. B/ B5 E% BBetter late than never./ Its never too late to mend.
) C! A8 V: k4 S4 M5 C
2 z! w7 ]; k$ y( u: X4劃% f6 ^; g8 T, A# P( E+ j" C
不告而別 5 W# p, T. w( J2 s- v6 a& A/ P+ h3 R
to take French leave
# W6 _; b( T4 ^& ?1 r7 Y. V
" g1 X0 i! q, d; k* q% \不要不自量力
5 v: Q% s% m. w8 ?. fDont put a quarter into a pint pot. 9 x6 K& g4 q% ]0 a
V# ?" V4 V( L7 h0 N7 J
不要厚此薄彼 2 g G% ~8 M2 G5 Z8 }; }6 n' e
Dont make fish of one and flesh of another.
1 W o5 L7 T o Q1 ^% e( a8 A% }' d8 u' o. @) X
不畏艱難
2 M# \% H0 _3 f. w9 w* Y! d$ xTake the bull by the horns. # Z5 |8 s$ b. |. p: p
- h& J" f- c" y8 s
不戰而屈人之兵 0 T% G) `& z8 M! |% i
The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting. ( n7 m4 c# |0 I( P0 v
% X: |4 ~2 D/ s/ g! j# t5 S7 i
不入虎穴焉得虎子
3 f3 l: n/ g6 i, H1 y/ f' s7 SHow can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair. ; c9 c1 j# y# C6 f
; R7 r6 ^2 x( u
不經一事,不長一智 ) E, g2 s( h) ^# p% _* U) u
Experience is the mother of wisdom.
7 U6 `$ n% {2 y0 X, B: B/ o2 S9 X4 A) S; D
少年老成 * I6 F0 ]: O# c/ E) t6 c# H* Z
to have an old head on young shoulders 0 Y: m4 G0 T: o. {0 g6 Y) Y- x
' O. [: C: b0 J, g0 u天無絕人之路
% g& v) Q' ^' H5 k8 iGod tempers the wind to the shorn lamb.
4 e9 n9 J, ^2 a! z ~/ E! @' ?, w7 \ ^' ~4 k
天下烏鴉一般黑 + e6 l+ {" B; m8 X; p6 z
Crows are black all over the world. ! q6 z( ~- s, j* p7 I5 h4 j, r
' J- {+ b6 n8 k( P( b4 r7 V% _8 G
天無絕人之路 # i0 z, u" O4 D: X( d
God tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens. , z0 ?5 t' h9 r" x( \: y# U2 ]( E
6 F" s" l, ~% ?+ p1 d( E天助自助者
3 V3 y' j* _8 Q8 HHeaven helps those who help themselves.
8 \2 ~ j7 `1 q+ g2 _8 I
7 t6 u; `& n) V* O# ?+ z8 ^" \0 p天有不測風雲,人有旦夕禍福
5 q& }3 {# J! A O' u) B0 HIt is the unexpected that always happens. , `: J# y4 p3 O' {
/ L) I- k) |+ A5 B' j. y
毛遂自薦
6 Y/ q/ j# I @# R* jto recommend ones own person % W6 g9 o% C& ~. x. \
N1 A- I$ [2 L2 j" S# y6 g心正不怕雷打
% j2 B1 P% o- ]9 `8 z: e qA good conscience is a soft pillow. ( z5 j9 A2 G. F" e) Y! l0 B0 K
5 N! y. ~$ r; J6 c% {, n+ [
化干戈為玉帛
4 J) T* x' t+ GBury the tomahwak(hatchet). + f6 F I- @8 j1 D
, \, ?1 ?2 ~2 {! F( d9 b仁者無敵 $ c- v! W+ O" a, O2 b
The benevolent have no enemy.
6 ]6 G2 R! W# g
' l7 j$ q; t. U" i" y6 l今日事今日畢
9 X! Q7 B0 @4 F0 k a! A& |Never put off till tomorrow what may be done today.
2 w3 F9 ]5 Y8 l- z5 U! y
# ~+ T/ h2 _+ ?8 f文勝於武
7 ]# D, M8 W) s* W' ?' o/ ~* | fThe pen is mightier than the sword. ) B$ ]$ ^( K, @0 X9 _( j4 Y
& F, v, P: w R/ e+ f. ~/ V! U. [& `1 D3 Q* `7 p
5劃 + n3 E0 b( F: N
/ `! F$ R! e1 h; `+ V3 V
以身作則 * P3 X5 ^$ K+ }( ~4 }9 V, D& [; U
to practice what one practices
) w/ }! ?6 _$ c5 K9 u
9 i$ J) O; ]& \* p6 I以毒攻毒 & V% H2 L1 n) D6 P+ f
to set a thief to catch a thief / e Y3 m' }* r
0 r+ `. s0 g( P( @0 C7 N- J
以怨報德 # F! ^4 Q% X5 O
to bite the hand that feeds one - H2 N2 `4 N2 `5 n. a
0 A& L5 p/ P9 f& d/ f以逸待勞
A2 C: ^9 U) }# vTo wait at ease till the enemy is exhausted. $ Y) j2 r1 m# M2 D8 N: n
, v, u+ ~5 H+ H5 D7 Z7 U# Z% j2 e, O
以寡敵眾
, Q9 q! m/ d, }" Z Yto fight against longer odds
/ m. ~& b/ ?( P" x4 H W9 N# q' E9 X, x/ N) } W8 \+ {
以德報怨 2 q; H* q9 H W
to render good for evil
$ _7 G5 @' i; P# r5 @& @/ f+ h; `+ J6 |
4 i/ ]7 Y- W8 U. C$ P7 _2 G6 _以其人之道還治其人之身
! }2 o; H3 `6 k. Q8 g6 G: ~Set a thief to catch a thief. 5 `& r( t+ o! x6 Y9 C$ V; q8 o
, |- L: w/ q4 }. m5 a) q
以子之矛,攻子之盾
; G3 [6 U) i; o; Y: |+ k2 Ato turn a persons battery against himself 6 l/ N8 F, W) w- l# |
& r1 x) T+ i! ^6 J* d$ L四大皆空 3 S7 I5 v. _7 h+ D& Z' B x$ w
All is vanity.
8 u5 Y$ U _3 {4 s% f E/ q n. T0 H6 S3 H
四海之內皆兄弟 5 J0 |+ K3 e' v' ~9 e& A7 V$ q. c
All are brothers within the four seas. 7 p0 ^0 N* h9 i
0 w9 i- k: ?: J" n) |
未雨綢繆
" e) _1 t( D( V7 b& y5 O. t9 A2 Vto save against a rainy day
" n1 n' h% v! g+ C
8 j7 ^4 M/ t1 ?& Z2 L8 P目不識丁 9 X& t; V; W1 Q* Q8 p' {) ~
not know A from B
5 q; W; N5 J. Q! \- h
5 U6 Q+ I/ X% {0 j( E) f失敗為成功之母 % P- e7 m: [. R7 v- [7 J9 P
Failure is the mother of success. : L% ?/ |- A4 N: f
5 ]) l5 D7 o* ~ ]失之毫釐,差之千里 # R& w3 F% e' Q1 U+ l) k
A miss is as good as a mile.
5 w% l1 _; X# R* L% }
, Q3 ^! V6 ^; ?4 W$ m0 R" y只要功夫深,鐵杵磨成針
; E; u' T, o2 m( C; J1 ~Little strokes fell great oaks. / \ M) t6 ?. G4 t! O3 Y
. H9 p, P0 ]4 A5 k
毛遂自薦 : v5 q0 I0 m6 T
to recommend ones own person
& z0 p* _/ R* U0 }+ \. D/ e/ l+ N. \2 S0 a) k" g8 M( }2 L
打落水狗 $ P: X( `3 K- T! [& W6 I# A
to hit a person when hes down # e& u8 X+ ?* T
, ?/ j1 [$ {1 H( g; d打鐵趁熱 3 u+ Y# d$ b+ @2 O
Strike while the iron is hot.
- g; J0 ?' l; k9 v
* j3 @$ c8 ]' B# L* g犯錯是人之常情,寬恕是超凡的 : [- A, \( G% a Q
To err is human; to forgive divine. * w* r/ `& s+ ?. R* C i4 v& d
+ S! Z# \0 h: y$ ]
只要功夫深,鐵杵磨成針
, r! O% ~3 A8 @. |$ E& }Little strokes fell great oaks.4 P7 \6 O9 H; W1 G) f5 J
- T; g4 a4 | \. G; x; v6劃 % i1 a* T/ h: F
' e8 V# n5 y0 ?
任勞任怨 ) p+ M% q! C% V9 S- m
to bear hardship without complaint
* H5 |8 F& H/ i: C, E
3 K3 U9 ]* ?& [: q' g自作自受
" Y3 p2 _+ _$ t2 [4 ~ l% _As you make your bed so you must lie on it. 1 X Y7 {- w, i# S7 f2 }+ _% L
9 e' x. G. e: O1 m$ x
自討苦吃 : Y2 `% G0 E0 N' [# g
to make a rod for ones own back
, h2 C9 T+ L6 D) N8 A/ [3 {5 L- j4 F- F( F- \
自力更生
3 S) y: q9 N4 Q# d1 ]6 K. Fto shift for oneself
" S' {5 X8 k3 g4 ^* V+ M4 e9 T8 \% ~& D9 o- G& p
自掃門前雪
& o; X; Q1 Z, M, ~0 vAfter us the deluge.
/ B& s! z2 z4 [: Y7 T' m b1 ^- Z4 ]& W! L1 a: X
回頭浪子
$ f7 V* k/ ?. Z7 U0 W( lthe return of a prodigal
$ ~4 f$ v% }6 t1 _. m6 M/ E
/ @3 ?. ]- I# i先下手為強 ) z# x! h, h: g3 k
Offence is the best defence. 2 K4 W: k( n. z# }1 R# h; w( T8 p
: n$ P5 j/ h$ q2 Y5 h3 i
同甘共苦 e+ W) c o$ B m. U8 v, `: t
to share ones joys and sorrows : B9 @$ r$ L! k# r+ Z9 p# }
* n9 ]; X3 m) ?0 ~7 a4 d因地制宜
( [$ \8 A3 y( v, t8 o5 Bact according to circumstances : X2 k: q5 ^# a6 J& `
4 U% s" i. T- h: D有勇無謀 2 O4 r6 ]$ B/ F4 a
more brave than wise
$ X4 w% o' r5 O: z
0 U+ I* I$ h& j+ [. ^3 ?( q7 M有備無患 0 B6 ], I/ c/ r; z
Good watch prevents misfortune.
. ~' b( u/ X/ K# R. U+ |7 c0 T& R% X' b9 s5 o$ p8 Q
有志者事竟成
) Z% ^* \7 n1 i1 JWhere there is a will, there is a way.
9 K8 q4 p9 y7 _4 E" y3 P
5 g2 m1 H9 H, v7 z有錢能使鬼推磨 & F( b' k. q0 C$ s8 w
Money makes the world go around. /Money talks. ' P5 z, d$ F5 U' @4 Y' ~8 b6 W
. J9 H" y% ?# S, _9 Z江山易改本性難移 4 V& H- G V$ G5 N3 I! s
The child is father of the man. / Q# V- K; V8 `1 a. N/ |
, I( _* K1 ~; \! f# h i9 d百無一失 ) n9 D) w, f0 g+ f6 ]8 n$ S9 e
Not a single miss in a hundred times.
+ y4 s, a e1 k7 {+ Q* c' Z" N0 C% D. y* m v1 Z
百聞不如一見
7 @5 I. Y0 j5 Y2 A X! yTo see is to believe. (Seeing is believing.)
- X! K% f; L3 l; I) q1 i9 e9 \; r+ {
吃得苦中苦,方為人上人
8 F( b8 x% X( qIf you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter.
* K. o. x7 U9 S& w5 J: T& C/ ?2 V& h) ~! D
每人一生中皆有得意之日 / D' T% C$ p/ Z8 H B# b4 j l
Every dog has his day. * d, ^3 @' P9 n
& m# X% E" Q. p& N/ I
色是假,美是空 2 E' i R- s7 E! |
Charm is deceitful, and beauty empty.
3 O' c$ I0 B5 {' t4 Z9 T. }9 s& X3 t! n& Q4 o$ L! b
吉人自有天相 , d. ]$ ] _1 t, C% [/ Q
The good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well. & j1 ]* c; ?/ I ?& A- L. m) _
- y8 @% z; m: I5 ^% W" ^
如人飲水冷暖自知
' m1 I3 b& H$ V% M3 ^, F6 g* HOnly the wearer knows where the shoes pain. }* h2 Y5 y, Z& z
7 T( n" W$ }' |: _5 x吃得苦中苦,方為人上人
5 q% r$ \7 ?) _" M GNo gain without pain. 7 k. x+ i5 Z3 r4 \. t& A1 r
; a' _1 Y% H& r; E$ i% f
' J; l8 G% i ^3 C3 B& n6 @
7劃 ) I1 W* \& ~5 b; n* }
弄巧成拙 3 |/ k i1 O5 H) q7 W' E
Overreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark
6 `+ K" O( B# H+ c8 @ W( Z! @' I+ Z7 _
忍無可忍 & G( J4 g, G( B# W
to be at the end of ones patience
' Z! a+ u! e: \) |( { ^- m; [7 _' ^8 h
忍一時之氣免百日之憂
4 x- r i- Z4 y& t3 j1 z# j3 Vpatience for a moment; comfort for many years
6 Z( I; l" ^( ^5 b1 b* O
6 o3 ^) a) W- c/ G; K, h忘恩負義
2 H* _4 S8 F3 n) s4 N; |( |* fto kick down the ladder
! |/ j7 |7 `( I" H6 K9 i8 A# a( A& e0 K/ s7 s% V% W `
走馬看花
& p8 \( C; s" U7 Ia flying visit
6 a, w, H, Y" k/ P* h) L/ e. ]
3 a% ~. i+ d% C2 k8 W防患於未然
# t- G/ z9 a |5 i) [to nip a thing in the bud
& g+ n4 n6 R& ~' j/ g( v+ v2 e& V$ d7 h7 L: V4 ?7 T! X
佛要金裝,人要衣裝
3 i* l2 B% T2 ~: r4 PFine feathers make fine birds.
& ^7 Q2 z4 U+ l0 H, ~) P" E$ V* R, b! R+ q5 u6 ?
兵精不必多
W9 W. W' d2 ?, F% xToo many cooks spoil the broth.
, |. q1 I6 \; [# Y$ u
- Y0 P: [+ I+ i3 V身在福中不知福
) ^9 k. w# @/ n. H' p$ U. xThe worth of a thing is best known by the want of it.
: O M9 x" ~3 j" H
- e7 u* X4 ?+ e7 Z- y4 t你敬我一尺,我回你一丈
% J, p$ n" W( @3 Q3 gYou scratch my back, and I will sratch yours.
* o" P8 N- z0 C
7 i, X3 F# d* i( R2 J9 @* d3 F" p別狗咬呂洞賓,不識好人心 % j+ u' i. O; B& u8 L W, H
Dont bite the hand that feeds you.
$ ?6 {$ }6 \+ V& `% r. y, b" p* X* x% ^8 [5 a
志在千里
5 x: V6 w3 A8 z: w1 X4 zHitch your wagon to a star. % C* }* q' ] n# J) Z; K, W7 U0 v: B6 Q
" `2 u5 d' ^: s
& r# ~9 C9 ]. `4 d7 Q7 s9 E& ?8劃
/ |- l( u9 V( L: F1 D( x9 s" R- ?( ], C4 c8 S8 `
奇裝異服
4 {$ }0 B9 [: h7 C) ua fantastic garb
: k- q# C) f# t: n, ?$ ~1 l8 C3 ^! `
忠言逆耳 & ^4 z+ D# o, X1 E) A
Honest advice is unpleasant to the ear ) x6 Y3 j8 c f, `
9 r$ o& g3 p2 \# O n2 y0 S明辨是非 1 }9 S6 e& Z2 H4 _0 a
to distinguish right from wrong
1 w8 S. |% J5 l8 q7 r! }* y8 \' V4 F. m& `( t) {
知足常樂
5 j( g5 q* |" U! v3 EHappy is he who is content " o4 G& u* f4 G1 |
5 [5 C. w: j" `+ Y0 F v- p知足者富
}! U: l( _( @ |0 ?+ n" RHe who feels contented is rich
# C( {; l" J3 g% H( \0 y* a+ t( W4 v6 k: V$ c0 X3 D
知人知面不知心 + x( w+ u' ~' q! b+ W( t
Its easy to know mens faces, but not their hearts.
; z8 f- L( v6 o! `5 A. ?4 o
+ m8 P" b1 q$ b* b: \0 {8 O知己知彼百戰百勝 8 R! Z$ u% w& ], `( }
Know your enemy and know yourself.
0 x+ }: l; d8 j4 O# f. u! `0 w8 l8 \, O' [+ n
空中樓閣 0 H0 {5 ?; g0 Y
castles in the air
; l( q2 E5 B/ x( B& A) p+ o$ P& B% Z) ?+ z- A" f) I
金科玉律
: ~6 m7 g4 v/ L$ _: V; o# qthe gold rule
# H/ h6 s9 o5 T" w4 }9 Z M! d
5 r& @; J: N2 C3 b. _奇裝異服 # f+ d9 t! b/ w# N
a fantastic garb
5 ?' [% a" I& E4 l6 {8 D5 d
2 {) R( W8 j8 j! q- }9 K: i明辨事非
9 R! i$ O' ~1 {# Uto distinguish right fromwrong
) ?+ }. {, B3 o" u4 ~! I3 F8 U7 S& i( W1 Y4 p0 N
雨後春筍 ; H: f: F- _0 b
like bamboo shoots after a spring shower 5 A! d) g' u) W+ x8 Z9 W
+ r% D2 C1 K( E2 R: p3 N* q, _
雨過天青 ) U# f9 y* s- z( K- U% C2 q
After a storm comes a calm.
9 _7 t. |1 c% f2 t, ?! W7 @# m6 R" S4 S" t1 |% w
秀才不出門能知天下事
1 f5 l4 Y+ u8 g; V8 W" d# uA scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun. 3 ?" k3 k/ N$ P' I# m! P' t5 u
I3 D% I' i {! }5 `
事實勝於雄辯 z& o6 |; d, N# \9 l
Facts are most convincing.
* e8 k7 b& x9 {9 C$ x9 f1 s! O- w4 p( S* H
來得容易去得快 : ?6 \( Q% L& r1 k9 w4 w
Easy come, easy go. 7 l9 N8 Y( {! F0 \
" b' j2 `( U" G7 Z+ T金玉其外敗絮其中
1 g, S# ]- j) S3 s! k2 [All that glitters is not gold.
; f" [5 e# c; T7 r8 Y7 H! m: Q* W. L8 t, o& D) @/ `
兔子不吃窩邊草
! T2 ~ v. p0 m: T# r$ T* SThe fox preys farthest from his hole.
0 ^8 S* Y( X4 a# @4 v k9 H, _4 k- h ?) @" c
若要人不知除非己莫為 6 G) u1 M3 L& W/ e
If you would not be known to do anything, never do it.
$ u; f7 f! L8 I" @ V: k, H2 a7 m
% Y% I7 w" C( ]" \ J: @沒有笑臉不出門 : z5 v4 l4 A& @; F0 r
A man without a smiling face must not open a shop. 2 x! Y0 J1 j0 I/ I
3 U( b2 j3 K) s! b- j0 h9 M# M8 ~$ C
虎父無虎子
- O+ W* l1 A9 w1 d" eLike father, like son. 3 e! m% O2 L: c5 ?/ @
* q' z& \1 e* h7 f# G# P8 g; l
往者不可諫,來者猶可追
6 b9 ~! g8 d* T4 v) Y1 r, z, mA mill cannot grind with the water that is past. ! t/ s+ Y0 k5 \4 w! a4 _# H/ U
+ f, B0 c6 s3 L
% N7 ]6 Z' d5 R
9劃
0 U! E. B5 r P7 |5 U4 x2 [
7 p' E9 v1 Q8 ^. `2 R姻緣天註定 . c; r2 u+ W& w# _. t$ Y$ z
Marriages are made in heaven.
% t% b; m7 H* w
4 |2 W9 B- t5 J& x逆來順受 4 j$ i! x' U8 x1 v1 ^) p; r$ [% t
to make the best of a bad bargain # Y7 D$ A& {& p' w$ X) y
& {* C& q: V6 G* f5 v, h; U; |
流芳百世 $ B4 U$ w" I3 \
a niche in the temple of fame # C- g% ~% ]& R# D: z" o/ r
% T0 X" B- A2 P$ [為虎作倀 : T( N% Z0 i1 v' o) ^& t
to act as guide to a tiger
, g- g/ O, m. T8 b5 g
" Y& P4 a; E+ Y4 p/ J0 s孤注一擲 3 s% n! K* a' o4 B! f% u
to put all ones egg in one basket
$ C' ^1 S# j3 y: T# @2 h& B+ g1 Q8 w, M' s/ R
勇者不懼
5 m4 P, p7 r7 W2 dA brave man will not shrink from dangers. & N2 b4 `! A; G
& o& {( Q( g" g6 c: M
洗心革面
" O0 @: I) ^. N+ s# V, Y! Ito turn over a new leaf $ f5 t2 m, t3 o
; r& R9 s9 [1 i2 ^) r美中不足 * Q" Z* O5 w- z4 X ~2 w/ e
a fly in the ointment
2 {7 Q2 H' g+ j1 ]
2 T/ j0 ]( `1 }0 c' m9 R背道而馳 5 z% ~# q, k: m
to run counter
( ^7 r& S8 h- l! z( F0 X4 {* j
4 U% ?! Z+ X- b走湯蹈火 A9 g0 c \ b2 Z N# R6 A, q! V# Y0 [
to go through fire and water
, y$ I& E8 R/ ?+ A* U- [6 \2 } Q0 @: P. n
風燭殘年
9 y; y# c/ k" N. D& ~to have one foot in the grave
) {/ _! m5 u. Z7 S/ Q1 s& \. e4 h0 Z0 N7 ]
風聲鶴唳,草木皆兵
/ z5 d, ?% i" A( C2 Gto apprehend danger in every sound
7 O. r( z% |$ _- b
8 ]4 T! k% J3 _8 p活到老學到老
' @+ p# g! i6 {6 @. J/ tIts never too late to learn./ Live and learn.
% z7 P+ B$ _9 K
( V# ~) S2 T* q9 o) ~& I前事不忘後事之師
) s5 j: R2 J' [6 g% \Remember the past and it will guide your future.
( O* m3 t) X# S5 {: h& Q0 O+ q* x2 D! |- X2 F W
星星之火可以燎原
% x. t$ \, X5 }! e" oA single spark can start a prairie fire. 1 ?; b4 Q' F$ X f) l* V m1 `
4 i. v& E* s: d待人寬容如待己
9 X' o2 n! E2 o! GLive and let live. 2 n; I* ?5 q* _7 r7 f* G% Z
U! r* F! p) t# l1 r, n
按部就班
- a2 x6 T8 e# ]) yLearn to walk before you run. i* X9 B) g0 O6 d+ K
, I+ w4 u0 x; i, ^# ~
1 D3 }( I% [# W% U' g& A10劃 + [( z. o5 ~: `
( }! N2 w5 W2 @7 g: v2 c
病從口入禍從口出
: |6 V5 }9 W' v' o& k& L; P1 K) bIllness comes in by mouth and comes out by it.
" i8 t( X/ r, a+ x# U y* M( R
4 ]- i% `* t2 Z$ e/ p* {& c/ O笑裏藏刀 7 e! l( u9 ~, R) G) e
a smile to hide ones hate
: P6 M3 m4 Z# I6 r% N3 ~( L! ?: h# A
留得青山在,不怕沒柴燒
% M+ b( d. Y# }# W8 ]; K/ \4 tWhere theres life theres hope
& R8 Q" a- I9 f: H8 y
|6 k* Y( i5 t# J) L海底撈月
& d* c! F+ K K5 pto fish in the air 1 C9 c, ]( r( W' Q8 s) R
5 a2 {3 z" P/ A; w" q
海底撈針 % W! f+ F) Q U7 t+ S5 n! `
to look for a needle in a bundle of hay 5 V! o% }5 s; @9 y" p
: R: Y U J1 a3 Z! X3 h差之毫釐失之千里
. d- R0 y& ^ b' O4 zA miss is as good as a mile " U) ~' P0 z, A2 ?1 }
5 p9 a( o7 v# C2 {. K' R既往不咎
* c7 L4 F5 E* wLet the dead bury their dead.
; n$ g/ }3 y. P" i" S0 f8 d. a
' _2 g7 `% T: |* t殺身成仁 ( r1 A$ r. g( b) O p
to sacrifice ones life to preserve ones virtue complete
8 V* C( t( ]& n) [* `# u
7 _6 ]! m) y. Q6 B( N殺雞焉用牛刀
5 \1 P- w) A4 v- L6 f8 i Y* ^3 zTake not a musket to kill a butterfly
) w# q5 ^8 |- B2 a0 N* g2 P4 ]. D4 C& X, l
飢不擇食 3 u( G1 j) q8 D% g/ R0 }
A good appetite is a good sauce. 3 Q) \% n! E1 ?3 V5 h! T0 c; j
4 J/ w) d$ I! D& F! d
害群之馬 % @6 g0 n! s- |' {
black sheep
$ M3 M6 W% P1 g# R. k! F b e7 V! ?- ^. c
家醜不可外揚 " P$ p& O" ?5 q
Dont wash your dirty linen in public.
! ?' Z6 G+ r1 B" A8 ^& D* f- \2 D% h& {
恩威並濟
! @0 L2 d$ S4 ~7 w0 ualternate weakness with severity * g" K; z6 c7 g( G8 X5 D
) i% P s$ L9 q8 M旁觀者清
( x" H% l! E) k5 d7 [: kThe outside sees the best of the game.
: B; |- U. A- {! [3 S3 s) O
0 a0 j1 w) h4 Z. [% R時運不濟
5 d! F' W! J$ y9 xto have a bad time
3 z- G b; s% a$ V' k( ~& ]5 G1 @' |3 |* M7 G0 J
殊途同歸 ( k8 f9 d, S) x5 G% ?) G
All roads lead to Rome .
0 N0 R4 g; P; C) _8 w' s1 i# \, W# g/ O3 K" Y
眾志成城/團結就是力量
( D+ g1 m0 p/ M! ~& v" jUnion is strenth.
* k, {- f6 `1 R
( T9 h1 \& M- B* Y. w$ A疾風知勁草 6 V/ _ C1 w- F8 @3 L
Adversity reveals genius. $ @$ w+ w! m' E8 d- o- B
. }2 O% t, O' v旁觀者清,當局者迷 3 v9 R5 O% R3 w
Lookers-on see most of the game.
3 g' ?4 j. m$ g! k4 h9 m) ~- w* C3 r* Z) S: W6 b# ~
莫在太歲頭上動土 + [2 z) t/ F$ A
Let sleeping dogs lie. |
|