 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧
) }; a# g2 ^0 V9 x8 P0 n% v k+ w' p0 k& d" W- A! x2 ?$ @
+ ^9 N) \5 U! r
一、先“恭维”后“不过”。 . O- s& }8 z" o, i5 A
! W6 w. j4 k3 A( u) Y/ @: z
1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢?
- x. L1 _3 u$ ?; H+ t; H( [
' j2 R, `0 E5 n& q- U 2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。 ) l8 O* z+ X5 G
" ?, J, y- r5 @ Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。 2 J: X9 u, b! G
w1 L: m* J7 H6 b% { Z: ^5 q% { 或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。 ( U& W& L. D# B* x7 y; q
% ^6 [. R; m9 p" u% O" Z; N
二、以冷静、幽默的方式解窘。 4 e$ b% O; t4 P( v0 A
' c# t- b( n% `) \1 j 西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。
; |: i5 P7 w9 M# \+ ?3 Y- z8 y7 ?: o+ J* J- G
1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。
+ b: X" ?- u2 D( \, ?' T2 ]0 a2 c$ N& @( }) A: P
2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。
: J% s- i7 ?4 O! o5 o0 q% y& Q, i3 d2 O8 D5 n$ X7 Y ^+ p, I2 P9 y
3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重! ; t$ S( s9 m! i$ C6 D: q
- _: F; s0 x. ~
4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说: ) R( Z" a$ N5 O' p/ z
7 q( V' |" r. x7 k
You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。
' B5 E& N6 b2 h: b3 V. j% G5 e. t0 X6 z+ C" i
5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。 - t+ t& u' A' [6 Y+ W* {! T9 U
+ e) m: H. |# j 6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。
- M% m. ^' C2 W* @0 s. X2 U. v/ ?# G, [$ }/ w
三、多用积极正面的语气。
1 \$ d! E3 H3 F+ N/ j/ f( x" ~% Z8 ^ c/ o5 T1 b
西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。
# @- P9 b/ j3 X: z3 x. _; Z
" }8 _# ^9 i" p2 {+ z8 R 如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。
2 @- w2 Z' S5 ]: s& U! ]! x! C6 n, n$ q! S9 a* i2 _6 i9 E3 ]
四、使用委婉语。 , `2 E3 v# [7 P2 `0 S
& @- r7 M4 l% L+ Z0 ^# W. d- ?
有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。
3 D) I7 ? x7 z* D. [" z! O* i* J9 \4 x$ _+ b: Z1 s
西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|