 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧( B! G) ^. i! c( W
" ?2 \5 |' s4 a t4 ~/ |4 h
4 Y! {! d4 B. n5 F4 N8 n8 s一、先“恭维”后“不过”。
' R4 E; k- ]7 u6 d/ r _; O+ B. Y, }* S$ _, P, A3 w. j Q
1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢?
" d8 Z2 j+ ^9 W, g; H( x) @7 y- F) k! C5 w# X* s
2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。
9 H7 z6 J+ }2 Q u+ L; `
% v0 m; r- P) O Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。
2 w* Z* P3 s& r+ a k
6 u |2 \$ ]6 t+ |) l7 t1 F$ u 或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。 ! [ l3 a w3 ~. }5 c+ d
" J, S0 v5 w' D" H0 ]3 K
二、以冷静、幽默的方式解窘。
9 w9 \) J% G( y4 `; @) @+ _$ K l# ]- r1 `
西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。 / F2 q0 N" G# k( E+ K+ q3 r7 P
1 d- [' p) t2 [: B R; H6 x 1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。 3 r m4 @$ m3 w3 }
" w3 u0 D2 t; N8 K$ L! x 2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。 ) _6 w) T+ D2 l+ D2 T/ e; x
$ ~/ D! `+ Z' J- s! {: i- E0 p6 P 3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重! 3 ?2 W& k H) j, P) Y9 i
' V6 a6 P8 X# e' |. [8 ^0 n# m" ` 4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说: 0 k9 C! D, `- d0 P# D S( `
& l' h$ M: b4 d, A$ K$ n. ~, m- o1 }1 [ You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。 3 I* H4 b9 M+ e) f8 W& a1 N$ Z6 `
6 p8 T1 z6 I; a2 i# n# z4 d' z
5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。
- _3 o% N3 b) R* o; l" ?
% | g' d6 T( L) y$ I# P" W 6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。
* v0 T( s+ ~1 y) n3 \2 y. a. e' ~7 p" ]+ j+ s
三、多用积极正面的语气。 / b+ t/ j3 m) h- c) Z. e
0 V n9 w8 C2 X, ]. N 西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。
; _( T- d4 D+ Q$ ~, T; G/ G7 s9 j4 `: ]9 v* e# O' Z
如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。
8 X7 f c0 {* b9 L! W y+ r3 b
F8 s M7 c* ^+ W' J 四、使用委婉语。 ( \+ V+ }) z. v L
6 g: [% }" D, v" Y# Q 有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。 - N; H# C4 W4 M6 ^. k9 ~
6 `4 ~4 N* y* H( y 西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|