埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4382|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
理袁律师事务所
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办7 K' {" a0 m8 q9 Q! S
# S$ O3 W+ F  J0 u8 [; J
老羊的解析 “激情超越梦想“  ]9 f  K' g( M" P* B6 W

: x9 E4 L4 h. `9 L8 }偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
9 `( W5 }, `$ G9 _9 ?3 e这家伙往往有惊人的魅力。

, ]2 ~" N6 ^( V这句翻译接近正确答案。7 h3 Q. F7 ^+ U; L

6 p) v+ T$ Z, W! K' |, q' d
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
% B9 C1 c4 b3 z9 P! U要看整句。
( Q& N' V0 }$ L5 l) F
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表3 i9 C" T( @" H& W) X  B$ t
: K* o5 K; f; t# f& C
这句翻译接近正确答案。' c4 n! N& n" ?, U

* ~1 [1 [, o' ?# S# a; G
7 p  h, N' w3 Z& U! X这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
8 @$ h# W; ^) o9 F

6 G; C; O. w" Z1 T( y/ ^  D$ \7 z0 Y2 c  |
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
* \5 q" y9 a5 s0 z* W& c4 X# p8 w  j% W5 \2 H; `- U2 F# |2 s9 E: I' ]
. ~% I2 d/ _7 E
& F; K5 C4 I7 L, [
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

1 C1 c. N) z% B1 \1 B0 v, Y; a# A' W* ~
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
4 s, g$ p, r$ F- ^; D1 [2 U3 b$ X. G% o& X, T3 {1 f0 \  v. N

: w! L& g7 n( b9 m, [, ^3 T
* `, B  Z+ w, Y/ Q4 [8 L. \偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
! ^! Z7 M% i0 o! d3 `5 m5 y
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表: Y8 |& I" a' _

* {5 `) u5 g5 A, f ' m# ], O9 |: @2 ^7 o5 q

. ]- N9 j8 Q& P, S偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
( j" @$ i$ c! V# _* n2 g
+ n  }( v# W  j) J0 E) F
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表9 C, Y% P/ ^4 [5 P
The power to surprise 该怎么翻译?
8 c; E! M! w# V; \( H4 g6 ]( ]

% {2 C6 B2 `2 _- @一鸣惊人
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
3 h5 [! _# Q* f# P) E+ \The power to surprise 该怎么翻译?
- ]4 r, {- D, W. \* H, b" J
翻译:
" }% |! i1 r% f/ Y. Jthe: 是特指,这里特指老杨
9 r# x4 |  [" Y: Mpower: 电,电力
/ @- [, z$ h' `* V5 ~to: 去
3 c  ^- E+ A3 y1 d! ^2 nsurprise: 吃惊,吓一跳
+ d* U6 G0 i: h8 o  e
- r4 l  j+ `7 x- F洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
! i( B  V, {. i7 k; z! X
3 g9 B9 R( z8 O6 O/ G翻译:
1 I' X: B7 w: m5 C$ L' Dthe: 是特指,这里特指老杨, U# L' q1 O: j4 x3 k2 r1 f
power: 电,电力" j( `% Q) s: n  y4 V, Q
to: 去
. s. t5 Y7 V+ Z: r2 V* c5 [0 m: T7 osurprise: 吃惊,吓一跳
% w  _. R" d6 O& Q8 D! K
; ?  J" m/ |9 l洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

" f4 t, m$ k+ y( I9 m5 U7 q; W1 J" l! K" E( P2 F& ]
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
5 p9 w: U9 s+ D% K; J$ E  ]( B4 e3 B0 v& H8 _* _
翻译:4 p% ]# i9 |* i6 l  X
the: 是特指,这里特指老杨
" w( M  ?+ R9 s& y! D) Ppower: 电,电力% [, ^5 ~' A, ]/ }) z& l" l8 B' p
to: 去+ q+ m8 O* X. ^% c! H
surprise: 吃惊,吓一跳9 T7 _# g6 d6 V( K+ ?
& u- `4 M7 p7 j2 l( L
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
9 N* O5 K7 j. B6 K* n- z
7 R. s6 ]% _0 Q# ^
( S" M# [4 ~, O: _
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
, ^) A2 |, Z0 ]0 i9 a6 F0 g# p* v; a* O9 K; a6 l( Z" m
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表% K9 Y3 e' C/ d

( T- s( ?; p0 r翻译:
, @( ?7 K$ {' z( l4 d4 @the: 是特指,这里特指老杨
. c: |1 y) i4 W+ J* npower: 电,电力: B, T$ U4 N5 C3 }. G" H6 Z
to: 去
7 q# V7 {! S. Q/ r6 e8 C0 msurprise: 吃惊,吓一跳7 n* Z! W4 ?+ Z. J& R5 B6 T

9 g0 P  Q0 ^( w& k- P洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
, M) A# O* B  H! w4 b$ F
; l& P2 I+ b3 x! h7 o+ C4 f4 R2 v
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise8 y/ e  H/ t( L9 |1 @4 O
# Y3 a8 j& U7 o2 d
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力2 n% J1 g9 ~7 X, Q/ G

6 t& H$ X% M3 J2 K! P) n
; [% q! d/ N; n: |% `  m不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
  H8 k9 _* g7 R" f* p& x
  X6 H- v5 a' n7 T; N/ Y我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
6 c9 g" j1 K+ V, I; a8 ?* R
/ Z" o8 b2 W! e6 D正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表2 E/ |0 O6 ]; Z/ U# y* _
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.$ K% K5 x) F! i# K7 r, k1 v/ L2 K7 F

! F+ W! o+ U! ^# b6 m我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"0 M9 P5 n* U- g; s% P3 _

9 F+ k* u/ y6 A9 r6 H正版... 想不出
8 O9 d; n4 k% C* r3 v
. r$ R& N% P+ ~' R! U+ ]
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-25 01:05 , Processed in 0.204907 second(s), 33 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表