埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4695|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办6 q- l/ d% z0 [9 ]
5 r5 }6 E' H! _# I
老羊的解析 “激情超越梦想“
! w* L2 J& v$ P8 s6 D8 G7 S% V" x6 R% D! n5 l
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表& ?% j8 N# H8 ?! d
这家伙往往有惊人的魅力。

& c8 [1 h$ ^; s  a; E3 R( W这句翻译接近正确答案。* O$ X1 [& S! v- s' ?5 J( h5 c
: c& |  r' F- H  h
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
. f+ i5 m# A9 w8 t8 t要看整句。
$ `! t9 n0 G8 c0 P; r
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表
) ~3 J& W- J- D5 A" Q
6 X/ z- f7 r6 L1 W1 h6 v. w这句翻译接近正确答案。$ l3 a$ v8 x; w% h1 C, N7 V  t+ A
. \9 w2 R! P, P: S# C

- k5 J9 x0 D3 z! h- {! k0 A这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
) X) _+ V# T4 d" X
2 H: T  n6 @9 i: ~

5 f1 b, ]$ h0 Z5 i* `5 K  I偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
7 c( H4 a& p& z  R7 t! G2 @
9 B0 x5 J" D# X" U' T ! H  W  e: `( y; w
: v' q0 H( a2 U  [$ ]
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
. r; S& l: F5 m

' `; x6 p& \0 M6 V, R* j, \1 C. a老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
" {* s" T5 P# x
7 v% R0 g$ F" w3 v
. v$ d! p6 ]* z$ ^) E' f+ E+ F! \  ?$ O$ U8 Y! s4 f7 }6 _
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

! E  r/ C9 ]- Y% Q& m. [就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表( r5 ?# v1 y2 J

1 o2 z  M) ]$ z3 ^# r7 s
( @: m8 V, g8 ~- y2 X6 R" x
9 w* v6 P) B! S( l& H7 O% t) p, h偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

* h7 ~0 C- U9 Z3 H4 @
3 }  _  T4 P' \! {( {2 c) H老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表9 J7 b& S8 |. J4 |
The power to surprise 该怎么翻译?

( G8 e% N9 Z. e/ M* v4 e% i, ^! _9 Z. v, `4 }6 a
一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
9 C! i8 K. |$ [! S& T6 SThe power to surprise 该怎么翻译?
7 ~' B7 R, X/ t- J
翻译:
: f6 b  C9 K1 z0 lthe: 是特指,这里特指老杨, i) K6 [! G* U1 g: |4 q  v  K: O& x! v
power: 电,电力
9 `6 L2 |+ y! S/ E" rto: 去; G6 r( c0 _' N/ g+ D
surprise: 吃惊,吓一跳
4 h; Q# T3 D" W" p& u2 d% e* L' ?2 P. X: m0 [  l
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
: `% X( J7 g. B  ?% U
1 q4 L  l3 w  _4 N5 P# N/ Y1 B翻译:
9 ]) f( T# V6 `( r3 h+ s5 B6 nthe: 是特指,这里特指老杨
" s1 z$ r; X8 E; H1 Z  dpower: 电,电力
  b* X  |1 V4 \: E8 n8 Hto: 去
) B- ^& g3 M/ a+ K; u3 Gsurprise: 吃惊,吓一跳' m, T3 W# q3 y

1 l1 Y) e, I' z! i: Z2 T& n/ H洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
& W+ O" L2 l' r/ R, ?

# F% `; }, L/ u) s毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
$ {- i9 C' X- ?9 v' G* K: G: W1 o3 j# H+ X5 M, N0 S: I
翻译:! N* ~+ O* z! p' X0 S1 h9 v' _; \
the: 是特指,这里特指老杨: W7 j" J2 J  r7 x4 w+ V7 J
power: 电,电力1 ?$ c9 ~) h, S8 l- M
to: 去, R1 b& x- q% R  W2 {" J5 i( v
surprise: 吃惊,吓一跳
+ b; S# l, F5 @
4 ^/ D$ K; ~! v, D; R) t洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
# j" D: [4 L: d' W2 @5 i

, Q7 Y7 W* ?: f" ~* D0 m, V' E; [3 c
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.) B7 N3 h  J3 [9 k6 p0 o* P$ o$ E
  P; U1 ^# ^+ H( B2 |% u
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
9 M+ Q6 U5 a4 b! O: M0 u( V& L3 R3 ]  q
翻译:
$ ?" E, [' |* V) ithe: 是特指,这里特指老杨: z" R( k: R6 F+ C9 X# Q- Q3 v
power: 电,电力
* X3 {2 ^9 J1 m/ u- H% a1 i) A% |; tto: 去9 s1 g& m( e' E  ?, d0 b" r) }
surprise: 吃惊,吓一跳
* \! C, ?& J- W! b7 L/ W2 l
$ N2 \* b5 m5 L0 O洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

' H, N( B4 X" _+ _
. ^( E; ~' {9 `& O1 M7 Z
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
+ y) d- i( M: L
: m1 D0 h9 F4 G; K2 i2 }5 d惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
9 A! E% F% _$ G' \5 S
, @2 Z& @" h# B% K/ G# ?& R8 F% ?
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
; ~- C# ~" Z: y" ?7 w0 u
7 N4 a4 O/ J7 }* L8 ^3 }我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
8 l7 l- F7 w. f% S; R! C+ c' O  w4 Z* i4 J' ]& f% Y0 M0 i3 X/ W. K) r
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表+ f. S, X* x, b& B# S  e* M
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.8 h4 Z9 U+ O* V$ i) p7 n3 B

6 B! Y5 r/ b8 A  {我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
; a1 x: Y: e7 q1 e9 L( E) Z3 \. l
6 E3 ^/ M( g; W- z. M正版... 想不出

% W2 M2 q7 ^4 G! w5 S- ]+ [
  Q; F+ {+ J4 s* {& Y4 x- o惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-25 10:38 , Processed in 0.202192 second(s), 33 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表