埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4452|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办3 N' Q/ A: G2 _! f8 a, ]. C6 i1 f0 i
" v$ ?4 D% ]+ }
老羊的解析 “激情超越梦想“; I) R0 S$ |) |6 H  N
5 B$ M# z- f9 y0 h
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
$ B8 r* ?# d  ?这家伙往往有惊人的魅力。
5 L: ?4 y' }& Z' {+ I
这句翻译接近正确答案。3 C" H4 o8 l; Z' U) K
" B3 M6 H0 f9 t, t1 j2 V! V3 C
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
$ [, w; Q3 c" g9 v( l要看整句。
/ ~4 z& p8 n, P% n
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表9 ?, q' Y' `+ `! W; u9 Q# @7 f' D
% Z6 t, `/ o6 U0 I
这句翻译接近正确答案。4 j4 h* N" L9 N
9 P$ @& g7 Z  L+ O; f$ T

, ]; E4 g! I! ^3 j; {这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
1 j2 \! ?& _, e) y3 h

7 n4 o! D+ c. z5 ?" P- x5 m: v2 Y( b* w* K* C% Y
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
% H  o: |3 X" L) f5 N/ |. i7 ]1 T
( g* I* n* [: G' h7 A- I! E
" F) P1 p$ p- d8 V' O
) R" @8 [' {% Z6 }& w偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

1 H7 p9 \; t6 A7 u$ u4 k3 _' T1 g) d1 r8 q& {1 C: X
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
2 \! L2 Q0 W4 \3 [7 k% a: O; V8 F) z! [: P5 |; u% z; I7 u
2 O2 B1 ~, o+ e8 A( K

& i7 @% f5 P  G( E5 f偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

5 k; f0 G) y+ w就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表# E" N6 N; U8 N1 j8 L" h( A; n

9 d& g6 z$ @' K/ g( k) Q" b
: u; I3 @; F4 U! Z; N8 X1 s" N$ ^3 O. C% ~& L
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
  J( l- d9 {( {6 a' ?

/ R  t6 W8 k; w/ E1 Z老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
: e# @& p" L  ]2 w) Y$ E$ R, [" Y2 C* ~The power to surprise 该怎么翻译?
7 s, a" B3 v/ ?# y/ n
& a$ P3 |1 Y( x) P+ T7 W6 |0 i
一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表/ {) S9 s, p& Z
The power to surprise 该怎么翻译?

$ ^' L2 t" k$ }( u翻译:$ z7 C* U' t. }- W0 t
the: 是特指,这里特指老杨/ T8 D5 G" H8 `/ }0 R
power: 电,电力
/ M" I  K$ ?# _: @( ]- [) z2 ato: 去2 u/ k) }# ?' V
surprise: 吃惊,吓一跳
% w# ]' ~8 i- M: y2 E1 G5 g0 u$ {: b8 n. C$ `% A# D
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表# f. t7 i( c$ r4 c4 l5 w$ \9 `

: c1 A( T5 }9 z1 u, a9 ^+ Z/ e翻译:
; \$ K- V% n* w5 a/ rthe: 是特指,这里特指老杨, t$ Y9 Z! p; \6 }( A
power: 电,电力
+ ~- N1 V' i; A. q" L9 N4 L1 e+ G& cto: 去( n* Y9 C# w0 X7 |8 G
surprise: 吃惊,吓一跳! f' s, T( O, `+ f8 j
7 @% X+ c% t2 @8 a9 m- ?  X
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
% K" h7 a0 [9 X& z9 L

2 {: m" `1 O* `5 x毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
; `/ R, j$ b5 U) b+ z; |" b+ b
翻译:1 O8 H: U& ]- u% s
the: 是特指,这里特指老杨' w' {7 }5 K: x. W# O* s
power: 电,电力6 c. _0 {3 s& S
to: 去
0 b1 Q' H! r0 ]; j% I: {" `$ Usurprise: 吃惊,吓一跳
9 f$ J- s6 L% U1 c: ^( R0 |
% T, j* _- M: \" |5 [洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
/ [( }; W6 v, n* C. p+ h
, M  s" }2 Z; f3 \

1 `! z+ z/ Q- b6 i' Z- S& y( _   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.$ H, ?! K5 v! @6 b2 @, G
" V( Z/ m1 a+ E2 P6 M
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表( Q0 E) N8 p. M7 d' K) R6 B8 f

  n& P3 V. V* x  j9 s' V6 `' R翻译:9 ?+ t5 E! [% y, m
the: 是特指,这里特指老杨
$ R/ f* L' h" b  l6 C' Dpower: 电,电力
+ k3 {) i( L9 S' V( E3 ?5 q! o; rto: 去8 o' P3 F' ]+ h1 n8 k9 @
surprise: 吃惊,吓一跳
/ o2 M' z5 t2 w8 ?1 N+ @$ e9 I
1 g/ y  N5 L. [1 b8 A& o洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

5 j; K$ l7 A- s5 S1 q8 N! F: t; @8 K) P
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
; t. L/ @, H# B+ V4 Z2 s/ C* d: g: v4 t! q- I% U  {: k& Z* P% O
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
$ z' ~+ k  ]. u! F* D9 M% |* T0 e, J4 k6 `& d

4 p$ y. m  K2 p2 i4 \9 t/ a不知道有没有钱给
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
! C. N6 j* @! z. `9 [7 {8 G
; v0 |0 `. L4 Y/ f0 ^1 C我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"4 L% Q* Y; m; A) Q  V

4 |* |/ }$ ]9 Q7 m! d5 c4 [正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
  [6 g' ]) S  X1 b  k8 p这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
( `! T4 |; S/ \! q8 y) `$ i
- [0 w9 E9 z8 M8 [6 _我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
" B. s5 S9 ?1 `' y2 I2 K7 n+ L6 U& h: |
正版... 想不出

' u% P4 m5 b4 t
1 F% [0 N: A. P, F& O" c; ~! ?* x: w惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-21 11:32 , Processed in 0.195270 second(s), 33 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表