埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2789|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? 2 ?7 u1 |, k' q

+ p7 Z0 `# s. @- r8 I  @' w3 C% d8 x7 G
http://dict.cn/error9 b" P' I% r: m0 T: c+ \

- n; Q/ w3 Q/ j# c5 A5 w3 |http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
2 y3 t1 w9 |, `$ {3 e# P! E' O  l0 ?- @* Z$ \2 Q$ Y) x! p
3 c- c& y# y- R$ ?
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error) z/ z. m1 t( ?( R) X3 v) Z6 ~
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说  T: W; c6 ?+ b5 t, A1 Q+ f" l- i

: p/ s! ~$ @5 E是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
! M; h- L- ]/ N0 t1 G7 a5 }6 e1 L" Q% H- Q: e4 n
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 . y* o" l4 t$ S  {2 I
6 b( ^2 |+ z: l; m4 Q: X- [
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons; t! o: V* J( A; O. j! N' Q

2 P$ [; }- N, N  D苏修:最近还忙吗?# s$ j1 E( Z+ b2 C9 p+ ^
+ g) P3 t" j/ q' ~
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
% v7 U) k6 _0 `" `/ L7 r' ]+ N- Z  V- X3 b% u
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。2 M# e/ Q5 f: T( f9 q5 w* X" V
( e5 Q5 D/ M6 e* a7 o; D# v- o" c
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
/ K! s/ r# U* ?+ x+ g
, [3 w3 `! c# I. }/ `  }苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
; @2 Z$ Z9 F# N" M- q  |+ H
' j; ]1 k) x1 c; ?1 x% I5 m8 yDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。- e' {$ S1 A# Q, y6 {% j  p* Q/ h
, w) a: x- O" m: s
苏修:哪个词呢?
* V) N# g8 X% s- ~2 S9 E6 l7 N2 P7 U2 B4 y$ e( q- s  ?
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
8 @3 R% `- _' q: }. ]0 Z) z" _$ Q9 e( D: C2 l
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
9 G2 {( i" k3 A. [
! p4 e' m% c5 B' ?. A% K, aDavid:我先用mistake代替。
# a) `2 _$ ?) W" T' q5 J, r3 q5 q  `9 S) N+ }# L$ h' n2 u: ]
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。$ w0 Q2 u$ J/ X$ {. S8 |4 F) ^
0 }9 I7 n) ^5 c! w1 f
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。$ k% F4 @4 h! f3 G+ t7 O0 d
! `1 \- g. W' M9 {
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。9 l. {" z+ S' |0 E5 u% j
, g$ b% Q/ F" l
David:那怎么才能说对呢?$ `& I% g/ q8 E/ g( }( R7 \& Y! A7 Y
" p' q" |% q& @8 z
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
1 u' ?$ W1 ~& X7 M3 H" x" W# O( h9 ~  Q
David:你说是因为美国英语里的R?0 l2 ]# _: e: P+ s7 K' w
( t5 t  Z" l& z! @/ I
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。8 k3 B5 t4 ]% [  f- b; o
9 g1 }  H, x! @2 Z5 Q
David:你说说看。! T$ b) @1 `( O% [. ^
; H1 C$ U0 l; a
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
& ?, z; W0 O3 j' W: I5 S' Z( X
) i9 N  E& v1 M: U/ o) C/ @, ]$ RDavid:两个。/ A7 K$ W; V; |1 |* `1 i
& ], f- _$ C: Y- Q: ^' b
苏修:哪两个?  D. S6 |4 h- k& i1 ^$ |

+ i8 ]4 ?; m* g) GDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
; `0 M" f* N, p- n( w  i
& y, M* s9 E3 q6 {. _苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
; z! ^& V: A4 P! o9 }6 s% X7 j3 `9 C. i( n3 Z1 q" d
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。  N! ^9 q" g, O( b* i: k
2 n5 c4 B; r5 F/ W
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
1 N" A: I2 ^7 Q/ ]/ \; }
- d! t" c% L% I% M( uDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
" G. u* G: y1 ?" i
; E# H- W9 `9 A苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ$ n) i$ M* f) [7 ]! k
6 @: O7 a) w7 _7 Z$ f1 [
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
6 B9 m' R. d) R+ ?7 h( W! s3 [. c& ~" ]" S5 p. v
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
- A0 J: K# M0 |0 v9 G1 R0 T! O% o. x5 C& A  r! p
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
7 H  K1 P$ f! N4 P8 }
7 Q1 L; Q0 _2 D$ ^9 V- s; eDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
% T* n: a+ [% M$ g( m& r/ o" }+ J/ @( q
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。& _5 ?$ e7 v( J8 _; z+ Q+ t- m% V

$ i( b# a! y, W) jDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。. z: F+ Z& @4 [  y+ j$ W4 ?
, @8 o1 |1 r+ l8 S8 [
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
3 U1 [3 T* |8 E% J' f4 v4 c* {9 b- w9 h' |0 ]3 j4 z! W
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。  }* y: b1 J7 p* o; W& P6 I

$ `0 g. k) z1 d5 D# k' C苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。- Y3 S- H0 r, ?( T

8 w7 K# b& |0 J9 d# b8 yDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?- h* g! C! d# I4 i1 ?
8 d0 B% y: z: R# v" x( I
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
  g( E- I2 T7 v
# i3 ]" Y! i& w8 s% MDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
) m' }4 s4 \0 Z$ i
/ s! R6 H) I0 `: t- _$ k" p苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。; F6 {$ f6 Z" g- U- N
8 [1 G& G7 A; w: g6 K7 [; J
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!7 R7 F. ^4 {1 l, i

1 P$ m# H* @) q# ~苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?9 U* y9 A" b, p! T

1 @. t' R2 G3 ODavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。9 |8 `1 ~' C; Q% Z# m: Q
- z) }4 R' H' K% A3 U# V2 x# _
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
7 f$ U) v! a' u/ b( {
5 b  D. g% a( u' V2 J9 f' hDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?/ a& Q* o. P6 ]8 V: l
0 e0 B, u" Q1 Y, n8 S3 N
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
; l/ u* N3 N( o" ~& R
4 u( ?" f9 R; O0 U, N5 WDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。  W+ ^% R" U2 S# W2 K

- i5 G( h  n0 `/ X& l苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
+ J: N) {2 o" J. @1 v2 V% m  y, ~; I% |( C% u1 n
David:哦。mere这个词我知道。
, A! o3 {9 B6 Y5 Z& ~$ ]8 ^4 D6 H' n( \5 ^8 Q
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ7 A) {4 ?2 M% Z/ M' |& R

# z9 P. F4 H( K4 ODavid:明白了。上次也是这么分析的。9 ~4 }) y4 [$ p& k

0 \4 y4 k5 a5 S4 }7 K8 ]苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
7 F) S% r1 }( p( u8 Z; q2 k* M
8 Y7 x7 w( l3 o0 \David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。. }) t" o  H! U1 n% ~$ s* o* i

( x& Z. x, R4 l. j/ j苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
, U- d% E" G8 x. y" U2 \0 c" z1 l
8 P# L- Z2 [" F* V% D/ |( GDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?6 [. A# N/ B" O/ y/ @
( i1 a) K% a1 U" u( X* p
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
9 F5 W# X9 C0 c2 ~- d( n+ R; I/ J1 p0 x3 [
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。: Y6 x0 r4 ?5 p
* K. {' i) e, [
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?5 l6 T6 V. s; }: F9 a& _

: x+ X0 P0 \; h! O0 f- Z苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。/ A8 l3 z( V* f+ D  j
$ S! t( m# N/ X8 {
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
) ~- ~; h1 [" {3 h9 i: H% `) |9 ]8 V' i! Z) Z6 [, k8 x) u0 o
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。# j, |/ o" S3 ~3 l6 f7 S
( J3 k5 ]* j# @* Y) C9 N
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on3 O# a# [$ E7 ]
& w9 D# @7 F0 U  B1 b8 p: M
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
2 R0 N' H3 w9 X" ~, z% X# F2 {/ `$ K/ [( b0 G7 U$ ?9 v
David:还是你说吧。
7 M3 B1 r4 M' v0 @: c! b
1 t; m  _# m: u% W2 N苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。! Q9 [7 p& D' N- X: u+ O
, e$ u4 `$ H) [) j
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。/ L4 R" g1 N  C
. U6 U7 m( u5 j. g& i4 c% @
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
6 p' Q+ k( L0 |  |2 k  r
* G# r3 Z, x/ p1 F- Y) F2 K/ f, b& ADavid:特殊在哪儿呢?% t9 m6 ~9 ^  \4 F
+ x7 W! H" _& l5 E, }+ x, \
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
4 b' L" k' P5 S' @& i
$ ?, @; z4 T4 W6 ?+ _2 \, `David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。. M6 z5 j2 g& L

) j8 e3 v* a1 |3 s2 J/ u3 ~苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。$ l! N+ }# |( ?/ h' N6 o& m

5 |& {' |9 P/ k/ d3 J2 tDavid:那这个词到底怎么发音呢?+ T- S2 J- n6 x

  w+ b7 I3 i5 V9 `! w9 F$ F苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了7 t' E6 ~/ _8 ]( S& C
- X3 J/ g; p, r: Q6 u
David:我来练练,iron,iron
/ o( U  @% v5 k6 q+ p2 ?
; H  z9 Y) l5 m) g; |# |% V苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。" Y- }& Y5 [8 s2 x

: [/ K2 v2 I. z6 t( nDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。" F0 g. c1 Q2 b

( T3 N: ~1 A5 E$ _& {+ ^: D! \苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
. T& v/ |2 w- s& U
$ l* W9 z$ ]0 u* B8 q% eDavid:当然愿意。赶紧说。
5 u3 g! }  {7 f  {6 a  j. K& R7 G8 D/ f6 Z
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
" p6 X4 m! \9 C, x3 I$ Z7 v8 s1 w# }0 [% q
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?* k$ a9 {  X- T7 ^- W

7 r: ~. N5 q3 Y: l5 l, F苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
) P/ Z& K' r$ _1 F0 N+ J
7 |! C8 e( P6 K5 e4 Z2 K- Q6 D& ^David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。. u# U# A# t; p

9 `* u" i$ B+ ?8 C' c苏修:就是这个意思。
3 G2 T5 B9 S2 I+ m
+ J# ~+ C9 ^% N) e6 UDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
+ t# s! L0 g+ p- h( W2 @6 }2 `/ ?% _/ N. a7 c' \" a; b& j2 r
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。0 Q- |  ]2 ~2 k

* @0 w4 o( y8 U7 ]: {2 @9 vDavid:那下一个词到底是什么?. w2 p7 P  t" Y+ i3 G; ]$ ~9 K
$ A7 `; q7 U- M! I" r- u
苏修:恐怖主义。terrorism。
2 m" ]1 r6 S) }% e" L
' B: W9 ~" {. X3 N9 I. kDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
- S( {4 u4 l3 Q0 ?2 V
: O: b2 J) B8 e+ B, J苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. ! D# X. T6 F+ S' V: @. C7 f5 L7 k" X

# I; t! N' S* ]9 \) [. Z
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
, ^! I% ?, N" ~$ _牛啊!
5 o- R  r0 ?' H; ^0 _我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
( _1 E/ q# I9 w7 G3 x真是强劲的解释!* t% h* G2 f, R% n+ o: D
牛啊!8 K8 a2 r7 a3 X/ ^! t( J9 [2 h! j
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

$ P  d# N+ \8 J5 c2 c1 M2 j8 d, ^应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-1 06:06 , Processed in 0.184178 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表