 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
) Z0 d+ z6 ~& G+ N8 d6 ]$ t6 v; D7 y( |, L2 M
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
4 ^% @+ e5 y5 T1 i- a) y7 Z' f$ B/ }
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。& e3 V5 C! D; _8 A8 C `8 \' J
- l5 r+ F: J7 S/ j" _0 F
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。8 P" M8 D& y& L' ]) h
0 M) U+ v1 {7 t1 P
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。: E6 O: p& B- h
3 \8 [8 E) q; p1 A' a% }% CDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on- O6 \& x0 D0 K! m" T
0 T- w, Q! U9 S6 N2 t. \2 N苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。9 Y* ]& ~! t6 l. I" a( m- N
`* w$ r+ U a& w$ _( [7 X' eDavid:还是你说吧。; z/ o+ r) U# G4 ?/ F
3 s7 U. \' l- g/ n! n2 Z苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。% N8 [* E9 {3 E8 J
+ e( d* [6 X: F6 w* d
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
( ~0 I, m1 B) p q5 P
6 J; @ C6 Z6 ~3 H' h0 ~- ?苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
6 T! k: f3 z# U; [0 |% R8 C1 K, a, m6 r: J8 L6 n( b7 A5 q8 v
David:特殊在哪儿呢?
x3 D, L+ T+ V9 n4 `* a
2 o) C0 O+ E, G苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
% I. p+ T- ]& I
0 p4 ~; N) Q/ l: g7 h; H; U! f* H) P% qDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。5 R) S% ]+ L( m7 u, w3 B
" f- m- f% c2 @: D. N. h苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。4 Z/ e" \3 O- x
5 q5 {+ C5 R) C" }5 Q7 `9 J- l6 S6 t) {; @David:那这个词到底怎么发音呢?
0 F' U1 D7 B) P3 J3 E7 T. t' p# r3 Q( g* H$ N5 K, X1 S2 E X7 `
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了5 L `0 I8 q+ I6 O1 h( Q/ ^2 M3 v3 u
5 k9 \1 n( D9 y: z6 M5 n' ^* VDavid:我来练练,iron,iron5 Q, b4 {6 ?' o, n
9 \1 S. o8 ?3 h- W
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
1 ^# Y( v4 W0 u0 x5 T" G& ~
9 c- q' z6 i9 g2 @. u8 p" E) z! m5 kDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。. Q) e+ V) A2 ~! m) |% ?
8 m$ M& c! D) K. i& e# ^
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
% Q4 s. h- p& H; @
3 Y9 k S$ v5 n; H9 C; e$ u# MDavid:当然愿意。赶紧说。* S! i' K8 Q8 `
- E7 B7 U0 [7 ?3 w+ L' x$ h苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?, L x1 C' [7 n6 C/ \/ d
* Y' b! @$ L5 x
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
! J5 L, J$ `0 J) ^5 m" }. g
7 a# p/ K5 o. }( t4 ?4 F6 x9 J苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
5 S6 N: _- ^* Z. d- K" `& P3 f# L( \) G% ], o: q
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
" T( L" n; i$ F$ h' M0 Y/ [) G+ r9 z3 v2 K+ `" p. C1 P
苏修:就是这个意思。3 }' s+ P" J! X, _1 t/ L$ y
: Q8 f" N7 v! B* @9 |
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。$ \5 ?- B9 j- w' t
. b& L4 O, z W3 _# \+ q8 y$ Q7 V
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
* c$ n1 U; r; r$ J& @+ @1 u
7 `1 N) }6 ~% w* U1 c0 `David:那下一个词到底是什么?
0 k0 ~. d b5 j( s0 l: ~& A# B8 V
% W0 k/ `9 g8 n' U4 d" \苏修:恐怖主义。terrorism。
/ f4 v9 ~0 W x, t- ~8 I* p9 d. L" m' M. H, E6 S& C
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。7 j" W* b! G0 r% ?+ g
" f# P4 @6 @; E/ j苏修:就这么定了。 |
|