 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 ( n! L. O, q3 M& [* Y4 Z$ w
( W8 {9 F7 v* I) m
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
) e8 n {" j4 R
% ~8 U$ l# B, [: M( A9 d2 f5 Y$ F% O苏修:最近还忙吗?
L* w1 n" a4 E% T2 y/ u1 i
# G% ^$ e! {/ [ u. SDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。4 l/ D! S6 Y0 D
% q3 f# u% y, v苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
( V9 b2 ]: b) r h2 j# u. {( J6 d0 x% f/ o/ f( o5 a9 P8 O
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
& X% Q1 G# {6 e0 K9 _# y
" d3 M. }/ q/ N4 w" R3 x苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
% E' z) _- `2 H% N# A3 A2 Q' B
; }. ?. W/ ~. r% W1 f4 s% ~0 e) _David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。% J, M1 J% Z- c" ^, A+ ~
+ V+ h' O" H4 _- A) v7 T
苏修:哪个词呢?( B5 j# g) c- u# j/ ~4 _
$ V& a2 i N+ V9 w; \
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。$ W& I& o/ `" W: z/ m4 Q' H- h+ K
7 b8 j' q0 G* \9 S- } H
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
^4 d; Q2 K$ S# `, y! {( c2 Y
# a8 k; C4 v' k! O# J9 CDavid:我先用mistake代替。" x( G! n- D0 h$ w6 {
! E* c3 I, ~" Q; S苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
7 H# h: B/ ]8 f3 i& g2 X& B6 M7 ~9 u) w- M
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
! H5 D4 l2 U* \- A" e' k* u( p& u0 Y9 [" L7 N3 G
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
! X5 Z8 h. w4 h( j- {4 F3 a' a4 |) h' T0 }
David:那怎么才能说对呢?
/ A8 ?. q0 q9 ?6 q7 ?8 N
1 G2 ~! w3 e" B" X1 k苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
, M1 |' G; B! t2 ]* F0 I& u% a
4 d, r9 ?+ t5 @7 P( O3 WDavid:你说是因为美国英语里的R?% h9 P& A% S1 T( ], k. z( A
4 i: W; n9 j' \2 g! S0 \1 K( O2 r' Z
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
d9 B+ i- L7 {% Q- d$ I) ]. x A9 ^$ g" P8 b
David:你说说看。. H5 W; _$ w7 K' V( @
! N% [1 W1 U$ p' X4 Y苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
% T' R4 [2 K6 g2 I% y6 H2 T" H5 N4 v) V1 ?, o; {
David:两个。3 T7 w7 N4 ^) |% w+ Q( Q q @
2 ^- X6 b0 n# H- ~, N4 E( x6 @苏修:哪两个?% c3 i8 L1 R: D+ R$ f& w
7 G7 R! l$ p: p6 E" J6 Y. ^David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
5 B6 a3 j- @6 |( O$ F
( b- T; `9 D @苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。! c' G+ {6 k# C& a% I
1 v3 U5 |( P% P3 c, V% n, ]David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。$ z, V. c+ U. o l* c) N7 \3 K' F6 J
, }6 j9 ~* ~) t: \苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
- ~0 ?/ ^2 t& T. p, d7 X0 ]5 F) ~ l) W" G7 j' T
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。# \' Z: @9 d9 q, X1 a3 S; ~% q
; X- B; ]7 P# Z2 ^
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ$ f6 N5 g- i- U4 T% Z( @
& D3 c& t$ f+ _$ R1 W, dDavid:你分析这个,有啥用呢? |
|