埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2887|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
$ f8 k. u1 {0 J! [; S% z
6 E1 O1 [& N" H
) b9 V8 H# R( a# C' @/ U8 u- shttp://dict.cn/error
) s/ s( R, ~% P% j- T0 N0 h3 F* U3 x+ O) J
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t3 x& ^, Z% k' g3 @! G$ a# c
- p1 X* f+ B7 C  B) A! t8 Z. m
& ?) L3 @1 u  E" b8 N* X3 J8 _
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
# M0 j3 W2 t/ X, G0 _
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
  h: L2 X  \- ]: s
3 v) F: G/ p( p是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?, G( O- Q; d% c  }8 c

2 R. u+ ^+ g0 S1 b8 T9 A
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
# b+ `; g6 y0 |1 l. I
: J% X5 N1 v7 }2 n- m1 H' C某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
& R" g  j& e; \4 v# A  C7 G" p2 X
苏修:最近还忙吗?
  G# U. ~0 r# N
5 E5 A3 u$ p0 @# m" JDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
8 D" P5 i) w# A. l& o3 r. A
& _: ~  Z- g+ Q* n$ f3 C苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
1 h  Z, s% {, V; M& V; X1 [1 _/ a2 y! G4 P8 z' j
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
% q* P9 t+ h) o/ E
, `. `, u4 u1 C  J苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
1 _% j) j# v$ B' ]( e' h2 h
8 i1 l7 _7 T# @! o4 w# CDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
/ Q1 e! R% c; Y6 V
0 F  ^% ]# }* I. I+ E苏修:哪个词呢?
/ p, ^4 a3 ^5 C/ b1 h" @# q' D! m- \) T  |5 t3 n+ g: B, [
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。9 J* e3 U4 P* W+ r

" u: A2 E' H* f9 b( X, N苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
1 M' V- X- E( h. e" ~. y# ^# J' u4 j# ^5 o
David:我先用mistake代替。3 D/ v+ X, V9 f
5 t& p* c$ ~; B0 ]
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
3 W" j; i8 e" T2 y, }6 _+ \/ A. n8 W" a
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
* I+ R; D$ g% T9 q! J9 Y1 ~* Z
7 \& E4 l9 [; m9 s% ]$ b苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。$ Y( t( D2 ?0 L, i
2 k4 j" k4 ]6 E6 X
David:那怎么才能说对呢?
1 @! Q4 e, H. i4 M
6 A1 K$ d6 K5 X  D0 \1 M苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。* e" y9 ?; u* C/ B' e/ R
" I* {5 |7 b2 T1 l7 N8 v5 u
David:你说是因为美国英语里的R?
9 Z0 ?$ i' k, A+ J% r3 l8 v& C+ L* W5 H, T
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
6 z2 T" _1 k6 i( ^3 x) `3 j0 X! K. @/ Z5 T
David:你说说看。
* y2 {; u1 O. g7 {2 M7 ]
" \5 Y! n& K( u苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
  D5 c- d. q4 i+ G/ w
2 ?- D) X' `0 U2 ZDavid:两个。% f, X, w3 S4 F! ]

+ t: K9 X( j$ }- T苏修:哪两个?; Z$ P4 f9 X) W$ f1 z
6 W+ _4 T0 w& P  e8 X4 Y6 C2 j
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。8 r' q4 ]4 l# }. k

) @9 R4 w# x# n0 f' P苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
! z( f5 L, A! ^$ M1 I) ]& {6 b/ W+ Q
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。! Z; f! Q, E* q0 ?* w
; K- t% L4 L$ r1 x/ h
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
: ^8 N0 K1 X. v7 {: D, H) E1 _- R: B- @( f# n- E% Y
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
" M, t& ^* L! t+ w
* S5 m: A! B8 H* `+ u0 q苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
+ R4 M) N; l5 \% I
$ I9 z2 V' H0 o) rDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。9 k1 r8 F+ B& B: f

& n, t  ~7 [; r" nDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
9 ]. A* K1 p' F0 a1 t
3 Q$ A2 Y/ g  Q& E苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
1 T# S* I4 g6 [, D' p" O5 j5 s
4 D' ?: x2 c) O5 M1 iDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。' R& D1 h  c! s

) @/ b/ S! ~5 y2 t/ O9 d. c; S, A苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
* f" Q/ r& X7 `- m' S! W3 C8 o: P0 U" e5 e6 m
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
! h' D7 f1 ~- m3 |% E5 D8 [. m* ^" i: ]) F! M2 Y
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。! Z/ F! u$ }# N- x; g0 B

1 P2 h+ c1 Q5 c" P7 S, [: @David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
; h5 d. V8 H) y% a* \0 {# |
+ u+ H) x6 X8 L6 i/ J( c苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
+ a) H. j' T9 J8 J4 g( g; @1 m5 L7 v' ?$ |: L& U: P
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?/ @: {( C" T4 d0 T
& ]! T- u2 A/ t% d- A6 ~
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。3 n' u( M  ~) ?, f- r3 v6 C9 D2 ~
' Q/ [$ D/ c  G- d( |+ m, w* Q
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。% v7 K. {; |3 e, j  D" {; a' _& N. A

/ a* j. B* b7 \+ ?( Y4 t; m苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
& T( q; h, N4 x/ J8 D, g0 c5 p3 Y8 ?+ U
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
$ j7 A1 o$ |8 m' {
2 ?2 X" |" P* D  g2 m苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
9 W# X9 K1 ~5 R$ D. q. X' O' u& s$ @3 q" W
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。6 X0 g1 i6 k* Z

5 |; \  Z4 y% V3 b, ]5 o: A  u苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。, M9 l+ A5 I4 O9 h# x
2 F( w& |- p5 M) }, c' F
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?4 Q- D& @5 ~) c4 i
% U' b" G$ a. O. N: N& V% L5 F( P
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
& E% b4 [; e  F0 _- ~4 P2 t; \  j( ~' U7 l6 t
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。1 Q! F, v$ T. }. }& d% S# E3 P# {

; Y9 l5 C4 K1 [) ?2 a) w" m苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。7 `. Y& k; e1 V( K( g

# @5 A/ d' `" y0 WDavid:哦。mere这个词我知道。6 ?2 k' A! }+ Z! m2 }2 s
% O2 T% q1 \  k! Q5 X1 D4 z
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
, P- j) P* w( f9 I* B. _  y! c2 u
4 Q1 j9 G, @+ A% l( ~$ k/ K9 wDavid:明白了。上次也是这么分析的。
8 Y+ I+ y$ w9 v% A, S2 Z  F. Z9 `" T+ k! ^2 K
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror! x6 k( E+ X/ k! R4 ~

* N* E$ F- p% t" i$ p  Q: t7 hDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。. s! Q, r4 h+ e  \4 ?7 U# ?/ c
# p5 a' F! r- c: V
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
4 p% s* Q8 A! \+ C) j3 C, F
+ A" C* H6 b: |0 a4 rDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?7 n: @  {8 Z% x% w, z- y
  u+ L  M! A4 t4 v5 h' A: N5 o
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
+ Q+ a  `  t( o' ~8 `3 }
2 M) C2 a9 A2 \- `2 R5 T( B8 GDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。3 y: B; `$ m" Z3 G9 H. Y9 D/ [
, q0 S6 ^( x% }. ~$ B( L+ g
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
- Q+ F0 r7 }/ M2 S3 g7 n
: y0 k. f* D6 P( |6 E苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
0 s5 j4 |8 g! i* n4 z! A% @
: }% W; ]4 m: ?2 I2 N6 O. XDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。  k: i* H% {) |4 _/ l
# l0 J! D( J3 D  Q8 a$ F
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。! U3 U0 E) x/ L/ z, S/ v/ y

( @) K7 H; V- B" n: _/ g9 b% }David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
1 t; Z* q7 X9 l$ f3 Y  ?" Q1 J5 z7 I9 O: ]; H0 r6 t+ q
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。# Z  @5 R; j, c3 R. Q4 K) ~; J: J

5 r7 w7 {' ~! PDavid:还是你说吧。% v: [# z; S  N/ I  W" b1 p) N! n

! ^, [) {/ u+ M  E$ l( R8 @1 I苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
/ s. J# S5 C9 o: \% r0 c
' W1 g0 b7 h- v) GDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。; d; Y, n: E5 Q+ _8 k$ F5 a! Z

, q1 Q# p$ T+ U7 Q$ d6 B! x苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。8 h. f! @. ^& f
- `5 ~" [0 L  s3 G# Z
David:特殊在哪儿呢?. w3 v. p- _; e4 g

7 ]# x& d# E8 L5 A, [苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
* m# q2 ^0 _' K( V+ r3 ]6 m0 }( q' D& ]
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
* _* M% n" Y$ L6 W0 h! y
7 @8 L' ~7 ^8 y" L( b苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。+ G3 v1 o4 |4 @, H, K+ {
$ T. w! b2 j, @( t( W0 n, k" c
David:那这个词到底怎么发音呢?
8 A2 I) s( |" U8 F2 t4 I5 a+ |2 w* }
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了- x/ h5 g0 u1 Y4 {0 ?- |1 @
! U7 {# t9 C) `' c
David:我来练练,iron,iron
1 ]1 Q& A7 m6 R$ S  L
1 W- B7 v/ S  M$ v! o苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
7 W) v6 r3 X" }& l$ C) [+ P/ U! E* l4 X5 J+ H
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。1 K9 h; W, n% I/ b

! h5 y4 }0 j0 ^苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。, g, C8 R8 B% @9 x" ?
! U/ D, t+ g8 Y6 |( R/ H
David:当然愿意。赶紧说。6 J1 O* q; \3 d1 z) Y9 t) j
+ ]  H1 ^: ^# E1 ^" D( s& x7 d
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?+ \3 \/ ^4 {4 J% ^6 A
# b% M* E( P4 W
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?2 F* G1 A+ |4 m$ i- j
6 U6 i, C0 r$ Y! f  Y
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
/ [6 \' ~9 R6 `. h$ v
  F$ r: G3 W4 f' iDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
% H! D/ y8 P" c& ]/ p* S5 U2 ~2 z
1 G# [5 r$ r, V  G. @9 u1 u苏修:就是这个意思。
8 R( S0 ?/ [* k0 U% @: k; R& N
5 t7 v) V( j( S4 e1 D+ I: sDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。7 q; T+ l+ |- Q; l

4 m# O4 ~& A# e& X$ S) z苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。1 C  A- d6 m* d5 i

  M+ W! H9 w  L6 A- n* HDavid:那下一个词到底是什么?4 T0 c( R% X7 M/ V
# J8 P# O( V3 P6 T3 n. s( N
苏修:恐怖主义。terrorism。
' U, k5 K3 [7 }  [
6 r) I3 E0 \7 W6 YDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。: u' K! B, s2 j; |& i
" j! B$ ^8 \: P6 R8 ]9 u
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
4 O/ }3 I" h& ^1 T' V- M% Y0 s( }! h* H2 b/ }& X( N
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
5 X% y  w3 S; x牛啊!
. X$ F; i3 z$ u5 ?  ?2 a我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
8 E; k* S) q' Q- w真是强劲的解释!
9 v& }& X1 \, p  @1 A. W牛啊!
5 {' x: G) S7 m& u我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

  L9 q7 P: H# w( M! ]  y; R应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-30 18:48 , Processed in 0.151074 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表