埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3191|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? 8 i3 `1 T* a* D6 E

& e2 x- g& @7 |4 |' A
3 g$ q5 C; g$ y: Q+ _8 a3 f# d0 Fhttp://dict.cn/error
: {4 G% o, w0 O$ K5 C; E
$ a4 m! k) G8 ]3 ~8 Q; f! L: D9 Rhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t& w6 |9 r( T+ V7 }3 A
2 f( R7 X# M- U7 R" t* w" e/ ]

, n- A) [6 K8 \' n# L' z" F: ~% yhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
; j0 M. I$ S, O0 S
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
5 F+ g2 r( u1 }& ]/ p3 S* T7 W& x; I/ s& m7 ~
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?; f  [- u) G) ?+ \

$ ^1 |. x1 g/ H+ m4 S
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
. }; G+ j1 m  s$ w
: }1 O! ~- y5 g" z/ ~6 R) W某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons0 W! G& Q- i$ L1 {- m+ P+ D

5 l- O1 E7 h- m! [5 M! ^+ H苏修:最近还忙吗?  w" w2 t7 y% l1 Z+ X9 [* @4 W! h% B$ U
7 I# A/ A/ n1 O0 X3 G4 c
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。2 }; A4 l3 d( a1 c0 R
- \7 H% N' A3 F8 p# G
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
: {: v: B6 [' u" I9 x. F' M& A" `2 ]2 M) |! E
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
% i+ i! `- H+ J: W- }! t1 z/ ], I7 k9 [! J6 p7 Y
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
, T. _  y& i4 E' L
/ M/ X; A0 T* e' q% TDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
% }+ _- H  l% _# Y- y8 h: ~! j9 U" F9 s1 \! I1 C$ x
苏修:哪个词呢?
" J) \) [% k% L" B* I  v/ P
) p! D5 h; M9 {: U' h! k) YDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。7 q# Q! V: U- Q

, ?8 J6 W8 e' r3 E1 K9 D/ \& ?$ S苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
) R! y- I$ L6 u2 @" K3 Z+ j. `9 [1 G' ]0 t8 \6 k' Y
David:我先用mistake代替。4 y8 m# A+ B' P! U0 ?
9 i( v6 e5 ?) F2 b/ ]+ a. _/ p" P3 J
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
! t, e/ h0 X( {& G& L1 J+ Z3 d7 w0 R$ h6 V
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。: ~" Y+ c9 W' T
4 i4 d- i9 e' w5 d/ \! d
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
" ^9 x2 t. c+ b( J8 N  U; D
3 P$ F, q9 k( P. NDavid:那怎么才能说对呢?
% Z6 c+ I8 f) X! A8 M( q
- U: t! S/ S8 L. A! A苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。3 i# _/ @2 U& J4 O% V

' n3 j8 ?% s! f/ d. ADavid:你说是因为美国英语里的R?5 D# W# I$ B& G  D" u  f, X4 k' U

1 |0 J! R0 _' A$ ?苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
4 D9 p( P0 d( ]6 V& A* O2 s0 F* u5 j0 A& K7 |. H7 p# ]8 Y  Q
David:你说说看。
% O. n7 O5 g  d0 p- Q3 b' A  L& |2 M- _) W& h. ^4 A4 f
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
. ?8 I6 T5 R% }2 n6 d5 [) {( [& A' S
David:两个。
4 S9 K/ L. V" [
' j- b; v% {4 v: ?1 T% z" @  e苏修:哪两个?
9 ^! ^2 u- y9 i6 v6 j* H
0 G' o9 l& }8 _David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。* M; ]' K+ p% ^, R+ f2 D: X2 q
8 L, C- S, e( V8 u& F
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。) X) k' S8 H  g
& m7 i) H6 ^5 @0 @$ O; @# Q5 a
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。/ S9 o2 D- c2 w* Z
+ l* o2 x' v5 U3 ]. l! A) R* j' C& j2 I
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
( b  g2 G: F& v' m
; p2 O( x' B5 g& c2 b* UDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。: c( @. s! c, S; S3 w& |' d
+ I( E1 x3 w- `+ s
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
2 t# B* P. ^* J% q6 E7 C2 B  f4 r& P; E1 I2 E7 T
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。5 Q6 i$ o+ ]# e* V

. Q. b0 ~+ T5 H3 @! t1 P% C/ {& aDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
; J% n4 \" q1 u' U4 a1 ^
1 q% I1 A8 V' a8 D0 e9 O苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。) y. p/ @8 H2 s& p8 [

% O2 j) I# e3 T2 W$ z, s; u! qDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
8 I9 ?$ I  e- x* b! O3 r
& k+ v. o8 ~0 R苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
. F2 G0 t5 }& S
+ F( v0 ~- c: `4 |. l4 hDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。$ }5 _" y$ K+ ~* M4 u2 S

. v8 k3 |6 E! K# L" {$ l% M& G) |苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
- ?2 |$ `  m6 k  B6 j8 t! F& w2 j# B
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
# q/ d; q5 y; u4 f
8 P2 \. a! \' ?/ V; L5 B苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
" f! K7 n  b+ Y. k& T2 y
3 _- v0 V- I, C8 ~( v: ~& Q2 r% g) C8 I& \David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?5 ^) D; Q( b6 p* i5 V

! b* h, x& T* c8 @; B苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。+ F& u* w! z" ~; j$ n# K

: R) r. z7 J# p; f' s' fDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
; E( V/ L5 l5 l+ e
/ b/ y# y, a4 B苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。9 E) P: l, s: l) {+ D) f
$ C! |+ G, h6 |5 N" u
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
. D* \8 Y4 {% y9 j$ W2 A7 O  L& M5 g' N6 L& `8 J; V
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
( S9 n' U! v  L* U1 A0 q4 N; a! ?* }4 D  @, Z
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
3 [9 F; V6 g8 ]% P6 H6 \2 Z* S; j: c7 j
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。4 k: s- P+ T# H2 H' g

/ w) C# t' w1 A7 H- _# \# y7 r5 `8 JDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?* j# v' V6 b- d, M5 a
# ], p6 E# d8 q; q, p" V
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
( h+ C; b7 b- P# c5 v6 c& ^7 m( \* g) H; T
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
4 `, w* r" [, m* ]( W/ u& J: ?: F! E& |9 m, L& e+ _
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。# s$ x: M, T2 S* j% C& X) i% ?
/ e  h' a5 x% q( O, i7 p6 X  n
David:哦。mere这个词我知道。
' m, V* @$ X3 K( G+ q6 j. U3 a: m
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ+ q7 P- N& d- J5 }& B1 u% D4 t4 i

5 f; S8 V: K& k% g+ tDavid:明白了。上次也是这么分析的。) c6 ?+ \" n( G9 w) A

$ S- Q/ g5 h7 o9 G" Z苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
: H) o; i- f0 Q9 n! ]7 J( b8 {) I9 N8 C
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。6 B% f$ V4 L( g8 w  q8 n) _
! n+ f% E/ r- h2 c
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
8 q/ h/ |9 B6 y3 f( n- x: [5 F* G( H, J1 Z8 r7 H
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?6 O, X3 A* z/ P; d7 G7 n
; a( C0 b% J; w3 W
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
8 s& z; n7 L* P8 ?3 ?8 p- [; U0 r! P  q5 q% b% m
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
( h, i% z9 |5 y1 b7 g: l3 ]% n# d! A* f* P' ]! s4 h
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?& J- j+ ^$ W) N7 _
+ J- K! ]% D3 U9 s' G; z$ G7 G
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。& I6 Z9 H) Y- p6 e, X
6 x4 H- Z* \0 R6 a+ |1 n
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。. j) X: I$ ~: ?/ x- ]

" @" [% |) L: Q& H7 B1 O苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。# b: x- {; W& b! C: f9 j
, }/ z* H& ]& N; M9 b9 Q+ f
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on5 z6 D: C- B# v+ g6 R

& v: [' N; Y& w5 R, p; `苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。3 J( `% y; t7 W+ G
+ M0 l+ M, x# U7 G
David:还是你说吧。
% x& N$ e( b, j) ^9 h. Z9 c9 ?: b; |/ h3 W3 E$ K
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
; @4 S* V; K9 w6 G( x! K" R1 x2 h1 ]
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。: h+ W% T  P) j5 Q8 K& N3 x

$ l+ n% k$ ~% [. W9 g* m苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。- P8 c+ b) L1 \" g3 [8 c' f

! ~6 G& O- G0 m9 t7 ~; uDavid:特殊在哪儿呢?
! X* d. B: o; Z" K! F9 J8 k- ?1 `8 [' z  @, s6 F
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
/ e2 o9 R* B! j% c2 {# S+ E( J/ p3 N7 k4 }- ~9 u
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。+ N7 N4 y3 X% `; e, F

1 s& @/ A- I9 ^/ x5 X' W苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。' a8 Z1 s2 E2 ?# T, L4 X
0 _/ k4 l$ d% W* M- D! u4 K
David:那这个词到底怎么发音呢?# a# s& Z! r& o2 v+ d# ^1 `) Q6 l& o

9 y4 g7 ]0 f' y* [0 s- u  V/ @苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
8 V& k2 x  Y2 r& y. u+ m! h+ t7 R
( z, l/ R, |3 V0 s! D7 ODavid:我来练练,iron,iron
) t" U* U$ ?+ n( C- R4 j* ^# E& z6 f7 s
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
* y# E0 s8 K  G7 B# k* h
# S7 c. }5 F+ q/ ?David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。: Z  Z/ g% f( S! C  I" U
0 U& ]7 y4 f1 y, ^) D9 h; j
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。$ `+ ^# ^# O# E! `$ _

+ l: O! ?7 {% a; N, V5 RDavid:当然愿意。赶紧说。
/ Y8 L; V% I9 b! e1 [# {% r8 D
4 }' Y0 W/ R" B8 u苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
  O  V3 Y" z. d  V* g! i. _' p- P& z. S" c" r4 E6 o
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?" n5 F# H, C$ b6 O; o+ y+ k
' J. p3 j! B! T4 P" M( v
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
. Y5 D6 ~9 s" b+ U. j
6 `. P4 |  d" U* T: [! ?. K8 _David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。% t' ~7 K8 d* F# d6 m

6 @& L& \5 q) m4 T苏修:就是这个意思。
: A, M2 |1 T$ V6 `% @" [- q9 g. t5 C& Q" d4 w) D
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。  C( w" l! x  Y' h

1 f$ B: E) K5 z0 a  x$ o1 b/ r4 Q苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。+ ~' D* k2 S- J+ D% i" O" h* z

' E* r" x. ~; W1 R: S* q( c2 nDavid:那下一个词到底是什么?
* K+ L$ F7 e" l2 q9 g( ~
8 u) ]4 M, p9 h- }& g苏修:恐怖主义。terrorism。- `& D  F: V+ P+ f( v8 B, O
: r; a- o* j5 Q# |
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
* j" ^4 l* y. D8 ^
" W9 M# H5 h5 l' j4 D  h苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. 9 d* a( @" u- K) C/ t

& Z* u6 e- ^9 ^/ C
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
0 n& [0 d% A' o) }+ [& X! `# Y牛啊!5 _& M2 }6 I8 k+ O/ r
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20* {6 d+ ^+ L9 `
真是强劲的解释!
1 O: X* G- J" n; \牛啊!
. `& _4 X# g! f: a3 n我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
, Z( h9 y. e, G! F
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-13 12:31 , Processed in 0.135224 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表