埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2745|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? % s# ?* ?  F/ ~& v7 R8 G

: H! f* G6 Z7 e- ]/ V
) r5 M6 m3 b: J; Rhttp://dict.cn/error
  z6 w. ^* J$ A3 ?$ i! o1 T  Q3 s* X" B8 a4 J& N2 p$ I/ v- h- f) ^4 ^
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
7 r7 @$ U2 n1 l% G! ~& l4 w5 |! V5 K) X$ M: K7 u

; p2 M5 V0 Q5 g5 m# O! phttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
( h4 j* |" |# \9 C* O9 M; ^* u: J
理袁律师事务所
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
3 y, T9 O7 y) I/ Q7 E) H
; |- Y" }# G! O' N0 C是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
3 W& p0 B  f/ ^9 J5 n
/ h1 ^* X( m) \; c
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 $ N2 ~4 R/ g  G8 e5 a' d9 Y
$ C; \5 _+ W: x* u& Q4 d
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons( p* {' u5 Y, `' B6 O. b# N0 Z& M

( @0 V9 i% i; L& Z苏修:最近还忙吗?
, s5 ~4 x( I0 R$ c' F; v
7 u1 l2 l( Q0 N, Z2 D8 B% s+ E' MDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。  f% O0 t6 v. C+ g. r

- z+ G- i9 z5 e* V苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。% I- E  t4 u  A5 p! D# z$ E2 n

. ~1 K! ?% s( S* X3 y* d! aDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
+ A( G7 U! z% p# A' K! V9 M. A! d6 R
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?: I. R1 I( J! ]3 A+ t! Y7 i4 `
. @( a/ n0 ]* a. s1 D' d! J
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。/ m8 p- t7 K: Q' m6 V
8 S& O4 u. H/ w8 A% f& I) X
苏修:哪个词呢?
" V5 k3 K  |; `" {: @" c; \, Z- k4 ?% I: S0 B' ~/ i9 {+ r0 ?* J9 `
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。; _. [3 @' U+ E
0 K, R: W( K8 z  h% l. o
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
1 r9 `" N" [  @: u0 m# v: [! j4 ~1 ^( N- Z1 [! d4 U5 h6 ]6 K
David:我先用mistake代替。; F, _& m( \0 _
1 H4 r) I& t7 }- Y
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
6 s& e( i* @* z' f5 ?5 X
" a0 }7 R3 W8 M& h) sDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。% M2 F% G* ]3 @& V2 i" }9 `# h5 O
1 S* }  G3 r1 I
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
$ F8 [6 T* V8 Q$ {: P# {
6 t* _1 R" l7 zDavid:那怎么才能说对呢?1 T" E; w2 P( |! s, m

' w0 F- O8 A4 a7 A" U0 B* B1 M/ @苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。, ?6 ?4 H) x& E( x- ?& l. t

6 f+ k9 Z' R; f2 l2 c4 dDavid:你说是因为美国英语里的R?. M0 \; l. n  d9 y. m# a, u
4 w8 \" a! B  o7 k5 g: K$ w9 G
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
& \% i0 P4 N  o: n. }: m9 ~- n# @- a9 A  }7 P) d5 i
David:你说说看。$ i% N7 S; S7 |* x" C0 i
5 p- t+ c2 ~/ {6 c0 d
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
9 y' Y" z, E  K" ^& R6 p6 h! W& V$ ?$ d- Z, D& v
David:两个。* o7 h% V6 d) N7 o4 f' l  z( u
- s8 |$ j+ U, P1 U( r" w# Y
苏修:哪两个?
) g, ~; `+ n& ~& I; }3 s% q6 D) j# s6 \$ r/ K
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
: j5 Z7 m2 k8 s9 Q% h" |* U+ Y  q- D, R4 v8 Z$ [" x
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
" n" Z; a7 U. q
' F- b3 E/ |5 c+ t. R% z5 e# H' YDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
$ R' Y$ A$ J2 z. v. e- ?. A! g, c* z* U
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。2 l) V5 r/ I  m; t0 |

. D) Y( S' K+ |# q6 ODavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
* Y3 J+ x! W5 b4 H4 G+ j+ i6 W8 [, ^
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
: h! c# r" F1 Z6 e# V* E
8 F1 P9 d: j# w& u- T: jDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
9 U( n* ~8 X/ w* K. j3 [- a+ q# q, L. c0 y, m* I' [9 p
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?% o! W/ {( w& D, M

+ V0 P5 e  `) j1 U& A苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
4 M; f. M; A6 F# q& D: Y
& a/ i4 i3 {, A% s; JDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。6 n; D6 \6 Z5 z  U; y+ X3 ?& O9 }

- M3 c+ d  E! B4 e5 _苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。+ v& Q% D1 ], ]) ?- x
" W4 Q3 R% ?/ A9 l; h
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
' o; l" X5 a- b! E6 o/ w6 |6 `6 w0 s! L2 Y0 Y$ C
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。, ~9 m; p+ t! Z! g5 N$ ?, l

. R: R+ f1 A$ O2 F6 t; l/ U, DDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
+ y; h& B# }/ o6 {6 h+ j; Z+ C( m- H2 p: q# `0 b/ M
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
0 m9 d6 U. K1 j3 q1 h! d
& a, Q5 F- k, A) f! `! kDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
0 {" B; p. E' P
3 t3 L& @. x7 W. t3 @苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
8 X$ ~- G" Y: H( U: _7 O, d+ x& A. F9 t% C9 _( n0 j! @- L
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
+ e: ~( f* @+ R8 K) L) t. T  w
2 b+ u6 A; R, w6 G1 u, s苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。6 R: I) {! W9 k: I( p) k) ~) s
& P) W; }! H5 J. X# H* c
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!* z/ b! a& V7 X( d
; S' S. U) Y4 R6 g# ]" j* Y8 X
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
1 t9 e9 }- N6 p8 X# X9 C/ i; A  ^! A; z7 O
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。( j) |0 T6 g2 H7 L: o( Y8 u) p
$ t$ }3 J7 B2 R2 |# d/ q+ O
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
( S' h6 A, z3 R# k+ W; C/ t* x3 Y, t8 \6 L/ _
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
7 ~* W" F/ m, N" G8 @+ a, _& \' p& ^+ h
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?( C+ B) C6 F5 M/ S2 r
3 T8 q) b& L( K3 Y0 T& Q& e6 G
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。! R% ]* p+ h9 v7 j1 U* |0 X. p2 `, `
7 J, Y5 {( b% b" z/ [
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。4 A0 I2 I% }. z3 C& p. M' w; J5 A
* H8 O; Q1 B! v3 m* U" G
David:哦。mere这个词我知道。
" X% J) _! O# \* O+ h, h0 O3 p7 j
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
& w5 f  d/ h4 ~3 }, G0 R: a6 N$ G9 D+ Z5 Z' O/ z" h
David:明白了。上次也是这么分析的。
! q4 {4 G+ X9 d; L' p6 W& ?" C/ U, B1 f4 L
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
/ B$ p, ^! T% Y# _. h8 s* I5 |& ?$ D! }+ a* d
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
& X( h: q  {4 m# ^3 o+ l% i) b  T; l9 \; |' _% g9 l3 A4 L! c* B
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
# s: o; K/ d2 z( S: }7 G- v( l& ]7 N) r( z2 L
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
4 H2 m+ f8 D! i5 v. n
  }5 M( B+ ~5 W0 X8 t9 V3 J* k4 h! U苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。$ d' e$ C% U- G( }
* W$ E. V; @+ w8 u+ E+ v
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。% _  M$ [; c' G% T! k" V2 e
1 o+ k  }$ J) p/ A
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?0 M' p" u& I' o, L

6 ?5 m" P& g3 c) E* o7 v& D苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。  H1 P, x. T6 V0 l" g* ~! F

% b; t9 r; @8 N8 y" r) m0 k# T1 @David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
+ i* T% d# m. u' C3 k. z
3 M# E" \& L* d& U7 i5 b苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。, j3 p( M) _% ?6 J. k. k# i

4 D  @  K% g" U. r* \David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on3 p8 S) `' l+ V2 Q
- s" L, E7 x* l/ S  y* d! j, Z  @
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。/ m$ L' _+ Z8 O0 J
7 J! p, X, v7 g
David:还是你说吧。. t. s7 S9 P+ M% E

2 H1 P: B6 [. D- A( @- Z苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
  Q; _( H; E! A3 O% j# H  o$ ^
# n' |5 R5 M2 U* o! xDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。! Z: a( k9 r+ S: e% l+ N
+ ?7 |, C7 Z4 b- U
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。+ S' H, i. _' b6 `

% \8 e! J. T. n6 BDavid:特殊在哪儿呢?
- |6 F( |! ?3 H
* y$ n1 I) K5 K* E7 ?2 N; ?/ X苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
4 i, l0 O. b, C, s) P
/ m, ~( r& d( v# c. ]David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
$ I# z# [' Z9 ^: S
/ e0 w9 V6 d8 g  {' m苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
+ @2 M" ~1 N, q1 A4 V9 H. Z
# b" n+ c# Y. I- V( R! \3 n; K: iDavid:那这个词到底怎么发音呢?+ ^" {* F- l9 a& Q0 k9 |
' {% c& N$ y, H% ~
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
2 @6 y# |+ p4 ]2 c; |0 M3 |
- U1 B4 c: r1 G, qDavid:我来练练,iron,iron
5 y; \2 g/ r- Q- o
+ H) x" Z, a/ t5 R0 a苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
. y/ ]. V+ s( q2 W) p& |. r" S0 j/ k) ]3 N, O7 K( a- Y- l
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
, {( z- r1 V, w2 q- V0 \% W
) j" `: |4 J8 ]6 W2 [; ?4 B$ B苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。) j" I1 Z1 |; ?. C+ z: B: [5 u
. J; @! U0 p) c* W$ L
David:当然愿意。赶紧说。9 S7 h( ]5 F5 b9 b

7 W" d  {1 w: F  {苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
! P5 `9 z: w9 Y/ j5 A9 x5 j- a. b, }. [" D% Q+ L
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?" k% g0 l' G- y5 P8 V
0 e. V6 P0 ~: E  O/ Z
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
8 N8 t3 |) p9 O8 |
  p* G& ~9 V( r/ S1 l$ O: \David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
4 v( `! Y& \' L4 t& q
! K; T) T5 ?4 \, Y苏修:就是这个意思。& I0 A& ?3 V0 g7 n+ H+ w

# U3 N/ N) r; C5 f- zDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
  W& l6 a  O1 k. B
. w- k1 g' S& Y' [6 D% p苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
4 }# b* Q2 A" t
! H3 F( m8 @( {David:那下一个词到底是什么?6 a( U. V5 b9 J+ E
& X; X( ?, A8 E# H; X
苏修:恐怖主义。terrorism。5 D  T& ~2 w  p0 D5 m3 }

8 N, ]8 d- p* E4 x& X6 _3 WDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。/ e/ Y3 R1 b7 P

, K3 E# |* U+ r苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
6 \  T$ B' g- m6 L: n+ F$ C- Y, \+ Y, _# F0 A3 G) y
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
1 N/ e8 E: U+ [7 J' @3 R/ U6 a牛啊!& d! X0 ~& S8 Q
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20/ ~# d* ^3 i* t; {6 t
真是强劲的解释!8 Z) n# |0 b8 U
牛啊!
4 r+ [" |0 J" K7 a& D1 }6 Z- d我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

( ~+ p( p4 s  `8 g; R- r应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-17 00:58 , Processed in 0.183812 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表