埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3027|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
0 @% ?0 T. x+ d& G2 c: T& l) f/ Q
; b, L3 S* s6 ]3 H  }7 T; a0 c
6 O6 g: Y, n7 rhttp://dict.cn/error
( O, Y; \( v3 A) u% i  [, T
8 F8 e0 q; x3 zhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
/ j& T' B0 @& V& V' ^; l, Z% }6 v- q0 d1 r% {
, F+ V" q4 j) _) N1 m8 S3 @
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error8 O  W) E' t5 k
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说$ V5 ?* _" d' E) q
. C5 x/ ^$ D( T* S
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?/ A- f8 `0 S6 Z( |& \2 c

7 e' N- y) p! Y5 S+ t
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 - W* R( \6 Q) X' e
  A1 B( O& S9 }$ t2 P, r
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
! [1 P/ L9 |( E2 P! q
7 B  u  ?" L1 o2 \6 ]! T% E. u* d苏修:最近还忙吗?
2 }: S5 {2 m% |. {
8 _* E( y! x) B) i$ |; O5 G: h$ m; hDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。% K$ u/ W: e/ j8 `  [# F7 |) K
5 T; o# B" d5 r6 f4 J3 j) v
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
+ L4 }$ t1 l7 u4 n% H1 g5 |& P* c5 z  a6 z
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
) j& q% K+ H4 z# o1 D) I; H: v2 L+ e* |  P) P7 C
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
' W# U4 a$ J; g# |2 z. _+ s
* ~3 \/ f# E) i) N2 t/ |# EDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
$ k# q' z( E' y. \2 `% p# [" P
5 G/ F# g1 S( M) w( o苏修:哪个词呢?7 w: R9 D7 f9 N/ g2 \# B
- l/ W" V: m' a4 w
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。$ p- b" U6 }/ |0 r* b- D/ ^  w
( S, ~  L  ~( U, x
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?7 z4 I. T+ e+ [0 V

; l: p2 W1 ?0 @. g# a; eDavid:我先用mistake代替。
3 t8 v- b, U; S& U
# L# z  g+ _+ W苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。& R4 g5 V  g0 f$ U
! @$ U/ S- C$ ?' y5 n( ]" q3 n7 u* r' |
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
' @+ C' B0 j& A, T, B1 `6 d" h1 w( h4 n9 u& G1 X
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。+ J) L% z9 V5 W4 J7 p
; n  Y  P) b2 x* y* ]" b6 D& U
David:那怎么才能说对呢?( w/ o2 G8 C" d( [3 W

2 d( H+ {' @  t# ~0 P苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
, v+ g* [6 H) K
7 b/ |6 W# j+ U5 F( ^) yDavid:你说是因为美国英语里的R?( L% ]- X+ |+ ]/ p

) J6 k/ Y- ]$ A# F苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。2 D8 m( t8 }. L5 G6 x  _% T( V

; \) U9 p* w  R& D9 O' ?6 t- `David:你说说看。
% e' d9 _7 G$ i, }, c) T) J, |8 a1 z
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
. o2 d5 J1 @( M* H$ p' `2 `
; @  |. k# s+ m# {  [David:两个。
8 f+ h$ r* E+ a5 S" n/ L6 I* B4 G7 O: g+ Y
苏修:哪两个?
/ _% D6 q, \& ~" s% f/ y4 ~2 U0 e% c/ t% j. K$ o! ^, N* [8 E* ?
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
, \7 d8 Z* {( B) A  G$ n* c
; i  ^! d8 v9 ^) _  R! ^! g) ?苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。7 t, J7 y6 E: h' v' [% G% [

# O- P1 a& Q7 J9 w* F  C* p& F9 E& \David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。( i0 ?& D& b8 ?' k8 U

! p& S' y; Z; s+ }苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。9 _# n& S0 f7 k3 ~/ o

9 y4 I+ W5 N4 r* M! _/ h' NDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。# `( P) ^$ b1 @' U9 J) ^

8 }' s# u8 H' }# r* p! }5 B苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ9 P8 @6 b0 Y) i8 R  v1 y

+ L: w5 p; M! F( lDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
8 f( C& l# E: J( d5 y
/ r) n- p2 f) _David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
1 |' ^7 D$ F& K# M+ i5 [, w" ]. K- B4 u
4 l0 _% M/ E  k( G苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
6 _8 V4 U5 _& p3 N$ o7 v
: i; Z  x# j5 }8 iDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
" ?, @- O8 e9 _, Z1 U# [$ P* ]7 g& Y0 X' S7 f) N  E) }
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。2 H7 P' o- Q! P$ K; N1 V

8 r8 T: q8 {2 p% M' CDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
$ Q" b$ n, E$ s& f( j0 D% u/ @
; ^* i* G: C' A% c苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。' A7 @+ H. Y$ @/ i, V7 ]. `
  J. h1 m3 m! c; G, W  Q: {
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
1 u+ y1 l' p$ }( j4 |  G2 Q/ }9 N# d) ]. Z2 }* M# Q* {$ w( p
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。: F) J: e% q$ S
- q1 s* z% G6 F# i
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
2 j' @' n" R8 D7 ?) z0 X8 V; R. S2 v' {, B' p# i: h
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
) D0 }+ u# c* D" {; O6 G
' C% T# l+ B  Y) V& U" sDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。( r% l. |- O! [( X+ V. K) X& t- u# W

8 w5 C7 _5 R3 Z' Z3 e! ~! N, {苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。3 O$ Z; e. w! Q$ ^( B
1 q: |0 P5 E6 o" q; j+ t9 n) @
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
5 n7 L/ g0 ]& y% L- B  e) L0 a) b: O4 `
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
' Z9 r0 N- f1 l- o! A
( l- X+ Y! e- _- ?' JDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。% @- Y- K( Z9 v
1 A6 g1 S/ H1 i) g. }6 g* f
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
- b* h. d+ k3 a) C3 {
1 f) Y2 `* D+ rDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
5 d6 |: G: S7 X! D8 t/ N: S" i* ~+ y% v
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?5 W; t- l) ^6 a$ i) S

/ v4 j: @' l/ B- r5 q' lDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
/ H5 n  N- H) G# o
/ W7 E6 z0 H6 A苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
4 ^* ~* |) ]! m$ b% {1 f" F  W, E/ F! ?5 G
David:哦。mere这个词我知道。, _5 q0 B" z! t; Z
3 O2 T3 \* X! e/ `+ A
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
* e3 N! F6 C% H8 i9 A
. ^% }; v5 F$ @" O" FDavid:明白了。上次也是这么分析的。. ?& }4 D! R  Z7 M1 b) K! O
4 P) R  |+ c. ~' Y7 S: Z! r' \
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
8 e1 z6 W3 A2 S* K6 s
/ q( q9 n  F) j' }David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。2 M% d# z# K  v  H
, f2 s7 Z5 x2 J4 {% t, x
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
5 O0 t9 z! Y  J( H+ w: t/ N8 F) Z. K- ?. ~0 w0 i
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
1 N: E* i3 V7 `! |& C
0 O! c" M8 {+ d1 a" ]苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
! A1 N: u& t2 g$ S, |. ~; Z- H' m! X2 O1 ?
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
) Z0 d+ z6 ~& G+ N8 d6 ]$ t6 v; D7 y( |, L2 M
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
4 ^% @+ e5 y5 T1 i- a) y7 Z' f$ B/ }
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。& e3 V5 C! D; _8 A8 C  `8 \' J
- l5 r+ F: J7 S/ j" _0 F
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。8 P" M8 D& y& L' ]) h
0 M) U+ v1 {7 t1 P
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。: E6 O: p& B- h

3 \8 [8 E) q; p1 A' a% }% CDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on- O6 \& x0 D0 K! m" T

0 T- w, Q! U9 S6 N2 t. \2 N苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。9 Y* ]& ~! t6 l. I" a( m- N

  `* w$ r+ U  a& w$ _( [7 X' eDavid:还是你说吧。; z/ o+ r) U# G4 ?/ F

3 s7 U. \' l- g/ n! n2 Z苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。% N8 [* E9 {3 E8 J
+ e( d* [6 X: F6 w* d
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
( ~0 I, m1 B) p  q5 P
6 J; @  C6 Z6 ~3 H' h0 ~- ?苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
6 T! k: f3 z# U; [0 |% R8 C1 K, a, m6 r: J8 L6 n( b7 A5 q8 v
David:特殊在哪儿呢?
  x3 D, L+ T+ V9 n4 `* a
2 o) C0 O+ E, G苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
% I. p+ T- ]& I
0 p4 ~; N) Q/ l: g7 h; H; U! f* H) P% qDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。5 R) S% ]+ L( m7 u, w3 B

" f- m- f% c2 @: D. N. h苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。4 Z/ e" \3 O- x

5 q5 {+ C5 R) C" }5 Q7 `9 J- l6 S6 t) {; @David:那这个词到底怎么发音呢?
0 F' U1 D7 B) P3 J3 E7 T. t' p# r3 Q( g* H$ N5 K, X1 S2 E  X7 `
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了5 L  `0 I8 q+ I6 O1 h( Q/ ^2 M3 v3 u

5 k9 \1 n( D9 y: z6 M5 n' ^* VDavid:我来练练,iron,iron5 Q, b4 {6 ?' o, n
9 \1 S. o8 ?3 h- W
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
1 ^# Y( v4 W0 u0 x5 T" G& ~
9 c- q' z6 i9 g2 @. u8 p" E) z! m5 kDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。. Q) e+ V) A2 ~! m) |% ?
8 m$ M& c! D) K. i& e# ^
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
% Q4 s. h- p& H; @
3 Y9 k  S$ v5 n; H9 C; e$ u# MDavid:当然愿意。赶紧说。* S! i' K8 Q8 `

- E7 B7 U0 [7 ?3 w+ L' x$ h苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?, L  x1 C' [7 n6 C/ \/ d
* Y' b! @$ L5 x
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
! J5 L, J$ `0 J) ^5 m" }. g
7 a# p/ K5 o. }( t4 ?4 F6 x9 J苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
5 S6 N: _- ^* Z. d- K" `& P3 f# L( \) G% ], o: q
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
" T( L" n; i$ F$ h' M0 Y/ [) G+ r9 z3 v2 K+ `" p. C1 P
苏修:就是这个意思。3 }' s+ P" J! X, _1 t/ L$ y
: Q8 f" N7 v! B* @9 |
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。$ \5 ?- B9 j- w' t
. b& L4 O, z  W3 _# \+ q8 y$ Q7 V
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
* c$ n1 U; r; r$ J& @+ @1 u
7 `1 N) }6 ~% w* U1 c0 `David:那下一个词到底是什么?
0 k0 ~. d  b5 j( s0 l: ~& A# B8 V
% W0 k/ `9 g8 n' U4 d" \苏修:恐怖主义。terrorism。
/ f4 v9 ~0 W  x, t- ~8 I* p9 d. L" m' M. H, E6 S& C
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。7 j" W* b! G0 r% ?+ g

" f# P4 @6 @; E/ j苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
) @& ?2 T: N* q& L3 z; @- w+ m
$ }7 w# {9 s) T# J) W% v4 H  o
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
4 k: c( j3 k0 `" F$ u牛啊!2 k. a: u+ [, n8 k5 E, q
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
1 L& B/ f0 d0 n" }% c: w1 j0 F真是强劲的解释!7 x/ E- o4 }5 L8 W& I% `1 Y
牛啊!
4 O/ ^  \; F: t* I, N9 H我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
6 n$ L# N5 Z0 f" y% @* a7 w
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 15:05 , Processed in 0.164761 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表