 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:爱平
2 Z* }5 b8 U6 y* k! q+ B
# \6 U. ]" e1 P, E S" ~ b, D( G爱平新移民如果以为他们通过了“入籍考试”,在加拿大国旗和法官面前郑重宣誓就自动成为了一名加拿大公民,那他们对加拿大公民的理解还不够深。 3 `: Y! E6 I; ?* r8 i
: `+ x! B4 }5 f" U, _3 d* D6 C
按照加拿大的权威杂志“麦考林”的说法:只有“Timbit”和“double-double”这样的词汇在你的日常用语单子上,那么你才是一名真正的加拿大人。换言 之,如果你不懂得一点儿加拿大的咖啡——尤其是Tim Horton文化,那么你即使是一个加拿大人,也是一个“没有文化”的加拿大人,就好像一个真正的中国人,是不可能不多少晓得一点儿茶文化一样。
; Q- x# Y/ j' v! b% ?
; y1 U( g: k/ b" R( }. G如果你觉得这个结论下得有些言过其实,那你不妨去一趟美国,不用走远,只要去水牛城购一趟物。 通过美加边境,当你在美国购物城里看到醒目的红/棕标识的Tim Horton时, 你的心情一定有些矛盾:在“异国他乡”能喝到家乡的咖啡吃到家乡的甜面圈,自然觉得亲切;可是好不容易走出了家乡,品尝到的却仍是家乡味,不免有些失去了 “求新猎奇”的初衷。
1 t1 K) `( f9 Z# n: c, q! I) E7 @* ?! Y z% ~
这还不算,让你真正体会到Tim Horton这一文化偶像意义(cultural icon)的,还是在你再次通过美加边境回加拿大的时候,当你在如流的车水中耐心等待着通关,举目远眺,首先跃入你眼帘的,是Tim Horton那巨型的标识,巨型到连它身边的加拿大国旗都显得那么微不足道,那时候,你还能睁着眼睛说Tim Horton不是加拿大的文化象征?至少这是我去了一趟水牛城购物回来后印象最深的一件事。
- |& ]4 ]/ [# U# X: i9 x* r+ q6 l/ T/ X7 P( T+ V
3 v0 `5 ^$ w3 B: s. E" R9 n9 N: z
7 h4 C9 c/ `$ h1 Z2 T. m
: O' _' R5 U1 X8 ~+ Y在从水牛城一路开回我们的小城的路上,当我们看到Tim Horton的数量似乎超过快餐大亨麦当劳的时候,不由得争论起哪个城市可能拥有最多的Tim Horton。 据说按人均算,Tim Horton的平均数目是每12262人一个Tim Horton, 按这个标准,我们居住的Kitchener-Waterloo还有Sudbury, Hamilton和 Brantford都榜上有名。 % j1 T# {9 v5 p# u0 S/ [* X
: K. V6 `& l* k, {0 `9 I
虽说Brantford以每5294人一家Tim Horton的记录占了安省头一名,但在全国范围,却不得不让位于一个叫Moncton的小镇, 据说这个位于New Brunswick的小镇,每四千多居民就分享一家Tim Horton, 为全国之冠——至少在2012年是如此,最新统计如何,各家仍争论不休,弄得网坛好不热闹!不过同时,我注意到一个有趣的现象:越是名不见经传的小城小 镇,Timmy的数量就越多。 . X2 h, |* u# E+ \1 ~
7 }6 e& l% m, v9 |, U* K% A$ i) i也许正如一位评论Moncton现象的“网坛霸主”所戏言:“如果你居住在一个像Moncton一样单调的小镇,你定会需要 一些提神的东西”(If you lived in a city as dull as Moncton, you’d need something to keep you awake too)。 / a) Q; _! `+ t. E' v9 [. i0 ~
) S2 Q- u h+ [/ I
此言虽谐,却也不无道理。说起咖啡文化,自然有新移民会质疑:加国不是有很多咖啡店,比如Starbucks、Coffee Time、Second Cup 和Coffee Culture等等,为何只有Tim Horton 被视为其文化的象征?
1 z6 m8 h4 g* K1 Z: o% ^
8 Y7 Y5 P) A3 F依我看来,Tim Horton之所以能成为加拿大咖啡文化翘楚的原因主要有三: , ?" ]# u5 a9 P! A- R/ z
6 d4 ~. k5 ?6 t9 [% j0 {: i* u
! e$ s( B, d" r5 k, W
4 v' Q+ U1 Z2 J* F7 [第一,正宗加国产品。该店是由加拿大冰球运动员Tim Horton于60年代投资创立,现虽在美国多州开有分店,但是公认的加国“土特产”;比较之下,Starbucks虽然名声也响,但其创始于美国,不能 算加国“国货”。
2 Z! l7 S& h) u, f7 m2 v4 ^ x. w! W+ E0 v6 h4 G0 A
' Q) {# v( M" p& y) I8 f6 X: `
第二,市场最大。 同样是加国本土产业的Coffee Time和Second Cup, 虽然也连锁全国,但Tim Horton以其全加3000多家分店的市场份额,无可争议地成为了加拿大影响力最大的咖啡文化企业。
! ~' P" G, w% N
; }3 m- D# F% G2 x/ l2 X最后,Tim Horton的咖啡文化更适合加拿大人的口味。这倒不是说加拿大人不喜欢Starbucks或者Second Cup的充满意大利风情或者法国风味的specialty coffee比如Cappuccino、Espresso或者Caffe Latte,而是经济实惠、一目了然的regular或者 double-double更适合加拿大普通大众那种“grab and go”的简单随意的个性。 - C( i0 A2 n4 D \
; u: Y, {! v, B
5 G2 E; a# x# {7 M2 y
, a6 t, s0 Z3 M Z8 q而对于新移民,这些Latte和Espresso发音的拗口,恐怕也是令新移民望而却步的原因之一吧(至少对我如此)。而一杯咖啡也被称为a cup of Joe的有趣故事,也证实了这种说法。据传,在大约第一次世界大战期间,美国海军秘书Joseph Daniels为了严格军纪,试图以增加咖啡数量取代喝酒,一时间,不无贬义的a cup of Joseph Daniels随即成为了一杯咖啡的代名词,传到后来,又被简化成了 a cup of Joe。
, f; Y) x; D. w& V$ ?
# T, n" b7 A1 E6 x不过也有人不认同这种说法,争议说Joe这个词本身就有“普通人”(common folk)的意思, 就好比 “G.I. Joe””Joe College”和 “average Joe”这些用法一样,因此a common man’s coffee 也就变成了a cup of Joe。咖啡文化的大众性由此也可见一斑。 * J1 G+ s$ L/ y8 E- h' t9 J& j
& } G. c- q) i: A9 I1 z7 X& q# N2 z" I4 E: Y
2 ]% L$ R2 C5 [鉴于Tim Horton在加国文化中所占的举足轻重的角色,在未来入籍考试的试卷上出现“roll up the rim”和 “a cup of Java”(想得高分的人最好现在就开始查找这个词的出处)这样的试题的可能性也不是没有啊。无论如何,我这会儿已经有些才思枯竭了,又到了去喝一杯 double double的时候了。3 x/ Z$ Q0 V2 g" J! L4 \( _/ u% S5 g
|
|