 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。
' F& T0 e: Z! o; X n) J
3 W+ q; y4 B. N; L今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。
, O; i: A6 z# v+ h* q& N3 ~7 Y( W3 }
课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。0 H( S; Y5 o4 O8 E
) m' r" a$ G# ]
在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。
0 ~4 n t0 S8 Z, O4 l9 x
; O1 i1 y7 g4 g- S班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。
+ r( d! ` ^4 Y9 c8 E. y" D, l3 Q& @, M3 Y$ y" _, I
老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。
& M5 P$ M8 X$ [ g0 }5 i- n
& U' l+ Z1 R7 S由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。
2 `$ J& Y0 V. e, h. }* z2 ^* h0 W# m) c' L `$ b x5 k4 x
有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:
+ o3 d8 q: z2 c4 K1 K! pHugging or kissing when you greet another man or woman: [; Q8 g" m9 y# |) G" w; f
Spitting
; }7 Q' b5 A1 I2 q1 o. bPicking your nose( ^; W% ]$ B, E D% j
Borrowing money from friends when going out
/ U: B1 Y5 I: f# ?* \Men or women walking hand-in-hand or arm-in-arm
5 S6 i. z0 p% O, h7 TSmoking during a meal/ g7 A0 b& y, o5 b) Z9 D2 w" I
Biting fingernails8 H# W0 g1 }2 s1 a
Chewing on your hair: X; w2 Z2 k7 f, i( l
Brushing hair in public
7 n2 b6 B( o3 @Putting on lipstick or make-up in public- A' u& U$ n3 N, I: {- b
"Cracking" finger joints, _: r% J4 v! J' N( O5 L) ?, n
Eating noisily, with mouth open
$ a2 g8 P0 j- S! L h3 ZBelching after eating/ H3 J" f& z" w( f: d% H
Snapping fingers at a restaurant server to get his / her attention
# G/ w: O9 f+ K% }1 DTalking while eating
" @4 f! {# Z. {$ TEating while walking" A# ^: J! n+ b# N# T
Stepping into the middle of a line-up where you see a space1 S9 n* F8 W. W/ w8 @5 z
Whistling indoors
5 [- x i- O7 _- |( M4 \Kissing goodbye at the end of a date0 R7 M0 c1 x) q
Arriving late (or early) for a date or dinner0 d& t9 b, _3 J5 M4 ?( k
Allowing children to wander or play in a public area
3 H. s. C* v; r6 s: ?5 m( wNot holding a door open for a person coming in behind you, }: J$ I. B5 A. H+ Z. Q4 r: A' ^
Not taking off shoes in someone else's home
2 {- D; s8 {2 q* ~# k" B, N- `* e9 X& o$ D
[ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|