| 
  鲜花(94 )   鸡蛋(2 ) | 
| 太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。 4 g4 l. S+ t1 F
 $ j0 e4 K& X, |9 s+ X1 Z/ G# c1 ^和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。/ `9 F7 X5 F) V, L4 }+ E! |/ W
 0 ^6 Z/ J9 t% a2 @( N+ A
 我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。5 X4 a. F. |, Q1 l; Q' `
 I'm not convinced that ...
 - \5 ?. B2 ^( q  `' P; F; y/ B: Z5 ^I’m wondering if ...
 5 k* n6 p- b' o6 c) P* j1 iIt would be nice if you could ...
 # ]2 r3 @" d# y' t& k* LWould it be possible...
 9 h) P6 g: B$ |5 GI'm aware ...% y& {& `% `! s& F5 C' G3 b
 I'm not quite sure..." p8 L& r1 E9 m& M
 
 2 o; l1 p0 k& l* |. U, U9 }
 ; F. r" j1 F) k" o5 M这些模糊限定词也可常听到
 : k/ M! T4 o( z5 `: S6 ~/ Q) _assumable, according to, likely, might, nearly, - K" v+ v1 _+ E
 
 ! M3 D0 ~4 M$ V. I9 K& t" Z0 H6 C7 U% e1 d5 H1 L7 q
 
 | 
 |