 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。 # q) ] N* o! e1 Z7 y( H/ j! d
& ~6 K% }1 Q' E; _% \* l
点! n3 g% ?( {# E+ C
击
. x1 h! a- k* p5 W- }5 v图
' l$ C8 ~, q9 p9 w片
* G# i8 v0 A, @! t1 J看, k. r; L9 O y& P# g! I
原
( x) D! S2 w+ p图 $ w$ q. s/ W, P% F6 V- I
]7 [' G5 q6 L# O' b( g( Z
/ I5 c+ D" r% `北京大学校徽(资料图)
, z1 f n6 a, G0 K* V+ l
7 z- a6 D# w# J+ T日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。
4 D: O6 e/ a w' \ M' Y# F/ U; V& c! b( s9 \, m& v
3 r( V X* V O# b% v 点3 W8 u0 x1 S4 |6 q/ v" I3 t: t% e
击7 z9 e" P% G! E; c
图
# f, w3 x7 F# z2 ]$ f- C片9 b+ I7 l2 D9 f1 V( _( ]" R
看
# w5 y% G/ R0 |" d7 [原% e2 X' F6 R, m( W
图
, P8 t9 W R4 D$ E% X) M) t
) o& T, P& i% c! C9 m, h& b! B# R4 ]3 Q; ~9 K% |
北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。 $ [2 w9 q3 _( v' W
2 O- x0 \; A+ ~' ]" f$ f4 s, r
【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|