 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。
' b0 O( l, H( } f, D6 `1 l/ F! n; |, v$ c- E$ }5 V
点
$ K X4 V0 T% \9 F9 R( K1 f击/ W! [5 Q% X( m. A$ p
图
" \* `* u# F$ X/ ?, p+ ^1 H片
+ }$ U/ a$ K0 R1 x看
3 O# d* n+ }* d! H) {原; e& c$ d% w, H" ]6 _! M, F7 z0 l" B
图
9 j0 _; {& d& E3 ]+ \
5 Q/ C* P, ^$ Q% {1 o {8 M" f5 }3 Q2 a9 z6 S3 [+ k& x
北京大学校徽(资料图) / w' S* A1 x0 E
" V1 \. ~: G' m4 I- y% Z日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。 . Y4 n F# d# m; Y# J
! h) K8 G# @2 _' h
A/ @7 u% g8 |' v# V 点4 u5 z* z. A& l: ]) V4 Y; ?7 Q
击9 `3 E9 B: }% V
图
, Q- {+ f! b' Y$ G# t; \片
3 k4 A0 z: V R# r/ L% B2 q看 [) k7 o1 M4 C" a; K7 f
原
7 K1 M) O: F' }$ \! x# l" {4 x图
- w3 T/ B) y! }- l9 q L6 T6 [8 C! g7 c+ I7 p* J, ^) @
4 F, h4 B% d. a2 Q! H
北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。
* i$ }0 \, p2 T. |
7 c" }6 |4 ~( t5 f' I【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|