 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。 % L- |0 h, r. h) Z2 J0 A8 ?) B
) a+ T/ j" `0 T+ W8 o5 c 点
9 R5 {, _5 y' N4 f" L' g% |1 M' U击
7 m% D% y* `. p# R* S- i4 Q7 c: N图6 y9 E( U2 M J7 M9 F( b
片) T% | e: u3 X1 h/ Z, g; m* i
看
+ x, ~ b# b K' t2 U" y4 d0 o) p; p原
, J# m- e4 I: X) ^3 M( e图
" L8 d W- X' t1 d5 t/ p3 q
3 |7 [+ M6 H1 S. H6 {3 @8 L) }' n5 O3 e( b
北京大学校徽(资料图)
/ i4 t* \- c w. C. l w* L
Q, o5 g' T0 c8 H8 W! m3 e日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。 C* O( `; {5 }( C6 R9 j7 _9 i
# g" h# g0 k& K
) a: u3 a$ z- W2 U 点
% y& L: c' |* a- J' @5 R3 }( F' D击
# }; k* X" T* o/ S+ f图" { S, d+ v& q
片- C: [$ i5 J. W0 v1 }: }+ g
看; w) H, w2 @# |0 {; u1 y# P2 C/ t
原* x: A- x" `1 Z2 U4 `2 P; K
图 / J c* ~& S+ c5 b# J1 [/ i
+ n/ G& V+ j, [$ I2 P7 \0 R' l: O9 B" u
北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。
1 C0 O9 ?" h: O+ V, ?2 G ' t5 j; o8 y6 M" q6 v8 O
【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|