埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2007|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。' z$ Q/ [- ^# z+ a  N2 s! r" g8 G
6 N: j: g, r* d/ ~
呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。
* c" C) b- W9 y1 Q( m# r! y) C7 J2 I
女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。
0 v7 H9 S: u$ b' W/ t6 j
7 }' ~( R7 J/ ~- A! n: g子兴视夜,明星有灿。
7 j* W, O( h: c  n/ `  |
6 D" s6 m  z8 v0 i& Y! j将翱将翔,弋凫与雁。
+ o+ ]9 g5 ]3 R' E7 \% F+ p9 n% v7 |7 k! ^/ c( y( R% [; z( C( J

/ t) A9 p0 F; p2 v2 E弋言加之,与之宜之。
! [; k/ D+ M0 h* u: z3 Z" H% A7 T# p$ w. Z; |/ M: h/ e) I8 d
宜言饮酒,与子偕老。 7 W% B; Z: |' s0 X/ B# b

5 F) K' e! r8 s3 U+ y, U琴瑟在御,莫不静好。
6 P9 @+ T" n. ~# b' ~; R
6 P% j9 V; N! e8 p1 l' w* E
* |* p6 J2 ~/ N; V! o知子之来之,杂佩以赠之。
9 l4 K* ~! D/ T+ {; r  n
2 T$ y4 a  d  ?7 P6 b9 E. M知子之顺之,杂佩以问之。
  _3 Q, x9 r+ r' M
$ N4 g# j  B, O! g5 c知子之好之,杂佩以报之。
3 V5 ?( T' c4 V& Y; }8 S, }# b5 V& B8 @* z) g' i  _
) P8 C6 z) A0 K5 Y4 ^  z
翻译翻译,呵呵—— 3 u# u% w! E4 R5 A& i4 t) a

) v* \# `# f  }  K( T小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。 ( l9 t9 E2 z% W% }' W8 s& b
& s+ |, q, C( ^
小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。”
6 \9 }/ e( [' c; ?& Z7 ?2 N3 |
4 X6 O2 [4 u; V& D% ~& M小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。” 6 ?0 e% O  [  O& R) U  D
" U$ s) f6 t+ t' x" {# N

/ [4 z$ ]! F4 v% D小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。”
, ?! q: d/ p8 q& ?' o2 h9 S7 _8 B- Y. j7 M9 v1 I
小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。” ( ^5 m* A  \: T6 @* i& B
' O/ f  \/ k" u3 y# d& V

8 A* @. h9 Q6 S- F小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍)
' \7 _* P5 M4 Z3 U1 n0 C- @: I
2 \: V! `7 Z$ o) ?
+ ~) `( Z& [/ B- k1 W; v哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。* b3 X% A; a4 O6 w' W+ H2 t* h3 S

$ e0 D" l, ~/ {. K1 P* ]3 A' S9 h& X  Y妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」 - t0 N) B# D( E& J6 O6 \
  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。
" L  }5 D! D7 M8 M$ U  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。
7 J. @& z7 L+ i) m4 H  c  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。 3 |$ l, g) x3 a; Z0 j+ }: L
  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。
- K0 N1 f! v/ D7 O. h
- Y& |5 U! z6 [6 o; w0 l
# H9 T4 r) S* Z* z5 \# Q
8 K9 q/ m' s" b- o0 I' X$ ?又有人这样翻译的:" Z( d  p* ~' X" z+ B

' f2 ?! F  R9 y  c$ d; m# T妻说公鸡打鸣了,  
; y; [3 {, p+ E, v% H6 r            大说天色还没亮。  : M) Z2 H% g. q) E" ?
            你快起床看天色,  
' W- a4 a6 S! K( x$ x* q            启明星星光明亮。  , T' z+ l; ]* [+ x3 h
            水鸟快要飞出来,
) j  j; _' s+ A: K0 T% `( e# G: J            去射野鸭和大雁。
, i) N3 X8 m: G; P2 n4 B" U  [4 X. @! d
            射中野鸭和大雁,  & c3 ?" n1 ~! b8 a, N$ D
            同你一起做美餐。  , G3 I( a2 @5 A4 U- X
            共享佳肴饮美酒,  & v/ f' }' G0 C2 M2 J$ m
            与你恩爱到白头。  : y- F: I1 p! `/ a8 L% Z8 g( S& B
            弹琴鼓瑟相唱和, # o$ Y: _; e, r- p6 X
            生活宁静又美好。   
: Y- F6 g! k4 F* Z  l! l! V( X! B" S. }# `1 F, R7 q
            我知你性本勤勉,  4 c; t1 s; n& o" n$ `! U
            把我佩饰送给你。  $ ~1 j) ^- p- i  E* h$ q1 p
            我知你心善体贴,  6 K4 Y7 j& ?2 U2 h% O9 q
            把我佩饰赠给你。  
2 d+ v2 G% U+ A! g9 H* m            我知你对我恩爱,  
: [" O# Y2 e# i3 B* I$ g            送我佩饰报答你。   
7 D# n  r- k- I6 n3 l
$ g* p6 n$ y- C0 p2 R, [哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 ! t* E) P) [' {$ I

# g3 ~) n- Y& q% u( d# p有趣!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表( `2 S# `$ L5 }( k
蛇王卡 !!

. X! L7 O1 p8 W" d1 m* @' Z呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.7 D9 c4 Q1 |+ `! j7 w, f9 t0 x
/ e: x, u1 c( L& X2 T' W7 [
群众的智慧真是无穷大啊!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表5 M5 M4 K+ P2 D4 M, l9 e+ B5 y& E
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
' L, `) t* @! q7 ~
/ E+ I/ T* |! Y/ i/ V7 r( H) D有趣!

+ g5 Z& F6 G* m
1 |0 h+ s2 k0 @# x8 g  A这句话真的是千百年的有效。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-26 05:40 , Processed in 0.210736 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表