 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 8 l- r1 p! D( g) m
这句话怎么翻译合适?
- n0 t A" h9 f, k( u$ [# W5 b% q
- u0 z/ _9 e* e% v! x2 s翻译(1):我们做鸡是对的?
' t/ R( {$ g8 n/ w0 ]8 `* e翻译(2):我们做鸡正点耶~~ , n- |4 O0 J8 O6 M3 G* F
翻译(3):我们就是做鸡的。:-) ) Z9 ]% [3 d: }% I; t
翻译(4):我们有做鸡的权利。 5 w( \( r# D" J& T5 l/ S2 N
翻得不好,见笑见笑。
9 B% s0 E7 l9 @
T7 B! A5 a: a' V/ A' z/ X翻译(5):我们只做鸡的右半边 " z- u3 X& C: ~5 D5 F" E1 h
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
: Y* |7 V: C$ v" R翻译(7):我们行使了鸡的权利 : ]* j, z( U' X3 O' u Z
翻译(8):我们只做右边的鸡...... 4 T a, o; i3 N
我们让鸡向右看齐 2 S5 p _, b) X- r, @, K
' y2 {3 c" U: S7 g4 J$ t
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! 8 H& H3 l( h( C& ?
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
4 d1 p. A; ?7 n7 l( N8 Y翻译(11):我们有鸡的权利
: R; f+ c* h, j; J) |# u/ h: m& k翻译(12):我们做鸡做地很正确
) q( P. u# a% ^0 P翻译(13):我们只做正版鸡。
( v5 P) N+ {! D! D2 {0 _翻译(14):只有我们可以做鸡!
, G2 O7 |* f. L5 J& F翻译(15):我们公正的作鸡!
* j. x4 I+ Y' g% c) Y# _+ D1 @1 l6 ^翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
' v ?0 P$ j) o翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... ! O; B; q3 [ P8 U1 _# b( e; w7 d. V
翻译(18):右面的鸡才是最好的 - H! @( s( u4 Y
翻译(19):向右看,有鸡
6 e( T( g0 S) f8 f- Z: w& j/ a2 e翻译(20):我们只做正确的 0 d3 J5 \$ H3 |$ G' B9 W
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!! 8 ]& O# a' o7 z& N3 ?
翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
9 F- L5 o( n. Q; y1 F' {6 I- k翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡! 9 F! i$ R" d" ~, k
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
# H- G' i9 I, \4 G' y: }, u翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳) |
|