 鲜花( 173)  鸡蛋( 1)
|
# e4 r; G4 D( @- |( l/ U# G- I% R2 M
大巴上的中式英语。微博截图。
4 H, n2 J9 e; v& _5 q6 _
3 T, V" J4 T/ j; }1 M9 [. k0 e5 J 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)/ O# _) y& e5 d' O4 R+ ~7 }7 o! c
9 Q( s/ z; i4 Y9 E“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。. d4 Y( o4 m: |. ?5 z' ]
4 F s8 L7 X( A1 w4 C( g 300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。
, M, D, y3 W0 ]6 L, Q0 U8 z+ |2 q! j r L' {2 l+ N* ?! m
网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
& X' a) z/ H1 o
- R. F% b9 h+ B* E9 u& ^ 今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。4 p: N, \' v% @) `
+ w3 e- r& T( a! y, m. D& X
四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
2 ?$ F9 v; N+ b* k7 I, i
& o1 ]* H7 Z: @ - o: o2 ~0 j6 x0 z( `# o
据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。" e) n5 ]" i( p5 e" v
: A. f0 y# a+ j& n2 V1 H: i4 u6 y 该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
$ i& c' }6 b- \5 e. I+ I; E9 N/ W
/ j3 ~1 u$ L* v. g9 u 公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误# D/ {4 m7 @+ Q* l
/ W9 D; O# h1 F& r 据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。, m6 W; J& u! J4 u; g1 g
) d* k& k2 F% R 对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。 |
|