 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:肖鸣
7 f2 c8 x2 q& T) t) ?( k
/ d# h' Z) s1 y, {4 r H0 @6 Z“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”
& f3 D: r0 M2 i1 `' `/ B$ i/ d! O, Q5 n( L, E
“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。; g8 \2 J8 D J9 M, k6 \
( q* B# w. R* s4 A五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。9 u6 i% a, E5 @8 a) c! O
[9 C7 N, m9 t# `' D) e
老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。5 G2 Q$ F, I% `
5 K9 B+ {: s7 y" p* e! N% ?6 B
“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。
9 |4 u/ [! R2 _+ L3 k7 Q: g. G& z; E8 ^4 o9 f9 b n. }* h$ b$ A/ g
老栾选择了移民单行线 w9 N- j) J3 O' _6 A0 Q2 v
! w7 x$ b M1 U( ~3 w3 x9 w6 U新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。; `5 ?5 ?+ u' D$ E5 J. t: A- v& S5 h
! q3 J; j3 P- }6 p' {/ ^老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。
8 X. e- u/ B& X' I3 q' E8 V. E; r, v9 B5 W S
由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。) f# Q" c! B8 G" T
! i7 s; `: O9 g. M/ W6 V0 X
早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?# o9 T1 y. Q* }
, S U: K* _ W$ {: ~
来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。/ ^+ t) L: ` B; @$ m% m3 J
6 B+ K! \# o% @3 G本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。
& P# g( `5 b- @. @! X7 e! O6 S5 b1 X; K4 `! K1 y
起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。/ S. Z' I8 K( C7 ]# H4 {
, ^6 F& e9 Z2 ~6 I
可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。
# f6 t% N, } x% U' D
3 p4 Z# ~7 w+ R& z3 T“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。0 t: n2 S# s# N0 Y
$ o7 G/ |) X5 Q$ S/ c$ P
“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。. k6 F; H( Y- d; P8 X |
1 ~, R+ B0 _3 b
“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。* M6 V; D6 x, D3 `2 C
% G/ r9 Z4 ~, @# K6 _
白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我
% R$ O9 s4 g# u+ j4 z4 A( Y$ x6 X7 d# }5 L' A
随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。2 z* q( U+ R& [- W9 [9 z6 A
: u- A) R9 L; @) ?! M这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。
6 q/ s1 T4 B/ Q: Z7 `. F4 h6 W0 O0 @3 M r
在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:
y: M2 m: L( {5 z, _. }% F, A$ D2 s0 g- d8 P5 l: Z
《燕诗示刘叟》6 }) i8 r8 q! l8 M# A; [: m4 I
! Z; H8 D* R( L2 M『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』( C7 a& J' J5 v+ ~2 K( w
7 U2 W5 f; @1 X2 a8 \7 K1 t梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。
1 ?* }) E) S. Z& M5 `* p& j青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。
7 y+ q0 S- G7 i' F- n4 D4 z辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。
/ w9 N; T$ d! ?3 p; M( Q8 h, k) f* Y% f举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。
! ?, Q& A& e. ^; r" w$ x燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。 1 Z; }+ d( Z+ e+ w) I
* E. @ r6 s9 m
e2 [, v; r. _+ N
: E2 J3 V o+ s- P3 g; w
8 l' F- h& J, f' D4 o% _1 I) i) \: K( [
回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。* i; F+ [/ T7 _/ r P
9 ]: x8 p; [; S x
(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。
4 ?5 E& u+ t5 _2 X5 f |
|