 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1 6 @! c& \) V: v( X: P I6 l
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
) L" i1 ]- Z: i9 L' d9 e F* p9 a B9 H- V& `$ W( O7 S/ N: x
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。1 N, ~; G9 _* Z2 Y) C4 G
( h( y/ v$ d7 `- |0 X: x stray birds of summer come to my window to sing and fly away.* j' L. r8 ?" E2 |7 E* }
$ H8 k/ O' h) ^& Z1 ~9 t* I8 O and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.& S! t4 v2 ]! N
w( a6 ~, P3 |$ T* z8 Z& m
2
9 y, K' c+ J7 g" X7 p- J+ F, T
* e% @6 A) ~# ~; F7 p v4 X 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。8 | ?( V6 O" {$ h/ V
1 g( W7 I. K9 w/ T* P! P o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
% s) p) j. {$ j' I- J# H( U- p% b
8 I, \3 h; G7 ] 3: P( Z# N% V B
4 i9 C; c, \& R. c 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。+ Z" Y" R! z& m1 Y4 K( u
@; B, Q; y0 R
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
8 q9 t! D }/ Q4 J. G2 o* r, s4 y6 D
the world puts off its mask of vastness to its lover.' I; m. \5 Q7 l( Y4 }' k% w
" q5 q! z0 F) T it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
3 g. x) q* N, ~# q6 o$ E$ T9 I0 t, n4 h, A' C: p+ w" m4 W1 m
47 e4 S: N; l% A5 {2 I; J: v# F
6 i& M4 u: t/ W6 b( g
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
( c2 O* H9 y$ ~% g1 Z( y$ ]& B) `8 ~% T: h* A
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.% A) I' g( v; |+ l1 e( r
v1 I2 ^$ Q7 Q. m: _; M D1 X
5# j* l/ ~& c' T8 t9 c1 @3 a
5 }3 j% c9 s: Q0 K 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
# Q4 K/ E( n5 D9 c) l6 J# y) L# `( } @$ w
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.. \) J8 M8 S, U, B
# g. k0 P' r$ G3 { s' Y
6
( R# Q D0 Z% d8 Q8 M
' F/ \2 ]) c' }/ |& r6 V$ O 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。4 P3 f$ \, n9 ]+ G0 D$ [
( Z$ n1 k- R0 Z8 e& H: y2 F if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.$ `+ `6 H7 h% U- l
9 T1 W6 U/ l5 A 7
$ l; M' y# G1 w7 y6 c5 p5 d8 x' k- d7 n; `# Z, \$ A) V
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?% h; e2 ?/ X1 y6 Y6 J
1 i9 S# \3 A0 U. D+ ^4 Z the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
3 f/ l" E0 U+ u% F$ ~: Z4 r9 b ^/ [: D; G
8& T6 q+ W' K$ f# n1 [" `+ i
1 R; a( O* L3 R; _8 \1 z/ G' T7 F 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。' `# C4 D6 V) A
E! G) p$ _# v/ f9 I: t# G
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.* j, e* K+ N& b# q$ \, }
3 E. _0 j* ^; J6 t1 \/ G2 \ 9
3 M2 E: d+ n2 K+ l r! f) U! G, u: q
有一次,我们梦见大家都是不相识的。6 q! L% n$ @6 I1 r' x* } T) W, _
% L9 _1 _) v( F9 o$ v
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
% J: Y% S( t/ D+ j; y2 M4 M, F0 Q# n: }" O8 p; `. V5 F, J# l
once we dreamt that we were strangers.
/ x5 q4 w. F. m2 U; p1 d0 v9 g. t" h# O- s; ^0 O2 t
we wake up to find that we were dear to each other.0 U+ j+ }6 V' _, J. C* G- S. Q+ {% K# g8 y
. [) `- o% I3 z. ~+ M' t! I 102 F. s! h+ A0 \* [4 q8 q
6 X9 D0 U) q6 F) C$ m" N. n* Q 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。& x) @! J1 w9 I+ x( M& a
9 x- v. B9 ^- }2 B R, I% ^9 P sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|