埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1493|回复: 2

英语名言欣赏

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-25 19:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1 6 ]  u: b- C* H" a; X# i
  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。9 O; G0 N+ T5 G8 Z/ e) t% \

# ]8 q, N( z& m: [8 [8 [+ z  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
8 z' h& X& N: G! [$ O2 Y% z2 u! Z6 S! x  `: k
  stray birds of summer come to my window to sing and fly away.9 B. v* ?) U' _* i
3 z6 {; |0 J7 w' v- Q
  and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.% J, L3 o! @9 X' D- ^
: b; k, x+ ~. C: d5 s1 I* R
  2
. B" X2 e; ~, g" z7 J4 V
4 s) c) `8 {6 A0 K3 s: k/ x  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。1 x( [& H3 k% O- X$ s* ^
; w6 d, H0 z  c- h2 {9 A4 Y
  o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
0 V, d& y3 @1 r* Y& D* r. b. {6 S; a; f
  3: W* z/ ?, B% ]1 w6 j# U% k

2 k7 W, n/ [; l8 \( c$ u( S: \. o  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
4 |: l4 {/ P" C# M% ?4 Y! f; V' }+ k  r0 G7 v3 I5 x4 F  |
  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。# X0 ?5 ]; Q. I" \) `9 |, t
* H. c# F7 d" q; Z; d) P9 j
  the world puts off its mask of vastness to its lover.' k+ G0 t' i& W6 c% f1 v
/ j; \. A8 T3 k  ^( \
  it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
: f5 L& G5 q& ^
/ m6 c* c5 V9 n  w; @  4  u" K/ e' n( J& g6 w6 Y' _

: j$ Q$ p( }4 F* Q* C8 u2 o  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。! O+ z3 J% T5 _) c2 g8 w

  a1 w" W5 H, \% K  it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.' q. S" {8 P$ E% |8 ~% X
  d% q# D) g7 O) N8 g. q. A
  57 D1 \* @! R6 x) Y& Z. T

5 f8 p/ m" g5 P  T2 b" |  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
9 r' U: ?: a. q, o5 d
6 ^* P& u4 S) r9 Q  the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.9 f5 M* c) b6 p, Y5 c0 ?
$ @: X6 l# h5 u# i" P9 ]
  6
9 C. M) ^7 [5 v( r
- r% B- ^  R. g6 q! S: r  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。7 L; H" \2 I2 X
* D& j+ {% }5 d# @8 W# y
  if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.7 q$ ]- J/ {! B5 s* W9 m
. ]5 A- f& C9 B
  7( d! m+ q& u, ^

- q: [3 E, h, K) ?/ D0 A  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
0 u% q( o# n* l" w! @& W- i0 r  }
  the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?7 }- B. f* X0 Z7 c* N$ A
% W3 r9 @* r4 v4 x$ f. `
  8
" u) n' w, j) P$ H- b- Q, F' T0 m* }& ?, n/ q2 N8 _! I5 g
  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
4 F3 F- S; d; ?4 o
5 h" h2 }# O5 \2 K5 g+ |  her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
) D& e2 J% F5 N) b! @+ h1 o% a) }* M, }
/ q5 E$ a& j3 J( E: z  9
& ?+ N! Y; B/ z( m! z. s6 V4 l0 }0 u1 b. p' C8 \
  有一次,我们梦见大家都是不相识的。% b8 @+ ^# S3 E# ^5 b2 X

7 Q, }) O6 w5 v+ d4 o1 c) u3 f1 e  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
  i0 g# f, S, k) ^  l2 K) H% p; ]# A# C
  once we dreamt that we were strangers.2 @' q0 `5 D% N3 z1 _
4 Y- }- D# Q, ?5 f; l* y
  we wake up to find that we were dear to each other.
, s, j/ H$ M# I6 V' T
3 O8 L$ ]3 _  p6 l  10
( |6 j1 j( j. P* |& ^' s  V& f4 c" h( x
  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
% |- H7 j% c8 G; O
% }' y1 @6 M$ L; J- o/ t4 U4 o' c8 d  sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-28 08:21 | 显示全部楼层
很诗,很诗,很诗......
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:26 | 显示全部楼层
这不是泰戈尔的吗?
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-4 03:46 , Processed in 0.180339 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表