鄙视星巴克! 为了把自己和别的咖啡店区分开来好挣大钱,好好的英语不说非要整些意大利语来抬高自己的身价。说一个中杯会死啊,再叫“Grande”什么的还不是咖啡!就好比国内的风气,好好的中文不讲,偏要用一些莫名其妙的英文,甚至法文。一听“拿铁”就恶心,为什么不是“拿钢”?不是“拉铁”?翻译成牛奶咖啡难道就掉了身价?. U' |+ y. h2 m. [! z
I am picturing myself in a local Starbucks trying to pick up a woman. 9 F: T( c5 e) T8 [" H' O
8 H5 |1 u( g! |Me: "Hey there. You're adorable. I just had to come over and say hi ... oh can I get you a cup of hot Caramel Frappuccino with cream on top?" % r7 J, t& x+ Z/ ^ % A/ J& }- t0 d" ^: }4 mShe: "Oh, that's very nice of you ... Yea sure!" , J) G# W/ c8 E" }+ B & L1 _; d/ S& L15 secs later, I came back empty handed ... "Err, have you been to that Timmy's across the street?"