 鲜花( 1654)  鸡蛋( 51)
|
第一个应该是平安夜了
" {$ R1 j+ K/ i" ]5 E不会贴歌曲,那位朋友教教俺,先 了7 G Y5 q) D5 |
, g4 i0 T- i8 a- q
中文平安夜
) D8 c5 M1 U; ~$ z9 w+ H3 M& h L( D! z4 n0 H* f+ S
这首歌是奥地利的一个小地方的小乡村教会的神父Joseph Mohr在1816年写的歌词,曲作者Franz Gruber是当地的一位默默无闻的音乐老师。据说当时是因为小教堂的管风琴坏了,所以Mohr神父要Gruber先生为他写的这首歌谱上用吉它伴奏的曲子应急。歌谱后来由修管风琴的人带出来,外面的世界才得以知道这首歌。这首歌很快传开受人喜爱。今天她已经几乎成为圣诞节的官方“节歌”。她被译成许多种文字。上面那个网页就有67种不同语言的105种不同版本的歌词。(中译者刘廷芳也是“五四新文化基督徒”“生命社”成员之一,据说是一位身材瘦小但善于交际社会活动能力很强的“大将”。。。): y0 {( g1 m. C) ]" O! O5 V
. t% N3 `: L7 F6 j! ^5 [ # Q1 x: I: F4 o* X9 Z8 e) I
平安夜,圣善夜!) b* U) W6 e1 x$ e1 c
万暗中,光华射,% v* G. C! v3 k% S- K ?
照着圣母也照着圣婴,( _9 _$ A% [2 o1 y/ c+ B f
多少慈详也多少天真,* g% D* I+ W8 e8 t( C) z
静享天赐安眠,静享天赐安眠。
5 {, W) C S T9 w, I# K7 p9 x) X
, Y! x8 i9 N4 a; f. j! Q 平安夜,圣善夜!! [; a3 Q* L+ R- N9 A
牧羊人,在旷野,
& h+ o! r- s) L% p 忽然看见了天上光华,+ C8 F% F/ P/ X6 ?4 V* W5 A
听见天军唱哈利路亚,
+ ]: }; c4 m* M2 `' Y 救主今夜降生,救主今夜降生!
0 @2 I2 E0 q+ Q6 b4 u" {
, k/ \4 j" Z. Z8 c5 n2 O3 ]% {6 |, b 平安夜,圣善夜!; S: T: ]4 _+ j6 l) [' v7 |
神子爱,光皎洁,9 u6 R, y1 R, H3 I4 l1 H
救赎宏恩的黎明来到,
) n3 B/ A) s/ v! V8 A 圣容发出来荣光普照,4 z; R6 j/ G& C
耶稣我主降生,耶稣我主降生!
$ h( m! _+ n: v5 v9 C8 ~. t+ h3 i2 v$ ?3 g
English8 p. q" v* h: E( d# P- [
2 q) @ k% h! E/ T' c
大家还有什么好歌贴上来听听
; n5 ]( R" Y" @6 t& ?: r; h7 ]4 w6 ]7 O6 z$ F# [, c
4 Y2 M4 K* f$ P
% m6 m, p. Y) s! B! f
|
|