 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
(一)准确理解词义9 {- n/ e9 M8 G, ]- \
5 z/ [5 _0 {$ \3 [ 1. 根据上下文辨词义。& D/ A6 X- G; @
$ G" [ r, l: a' \8 i% |. o; b- V% @
2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。% H% u& @- }- N1 D F
( R5 C! }5 o" r2 S# C
任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。6 [# S X5 F8 H) r# K+ L
' e5 P8 Z' l- O& @! r: f
(1) 词义有轻重的不同+ @, {! z9 o0 \ Z& z/ j: ]
; `1 b) @9 p7 J7 E# X
例如表示“打破”的词
* j& S7 ~9 N$ P: s* x% \" S; B, s7 G) d
break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。$ t8 W! @. X' w3 `, F j% ^
& B+ G. Z" c N6 Z8 K( \
crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。* n' u, u E3 g# v& x" Q
( b, Y4 ^7 y* f5 R* v) {
crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。) f6 G) w2 M/ @% ]
: K0 e, v" K8 j# V demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。. l6 q" \$ l7 t& n9 }
R! c0 F7 N* o t destroy是完全摧毁,使之无法复原。3 E1 o; D* W2 `" y! l9 V4 i$ O% ^
9 [2 W% L, u/ b$ s; a shatter是突然使一物体粉碎。
5 D/ ?, K& Z% x7 C3 l, L! |6 j8 A2 Y1 K% o" w+ L
smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。
7 x/ F2 s o6 a4 u; L
8 f3 @6 E) W& y, z 又如表示“闪光”的词3 w0 I: ^1 ^# h+ L$ {% U
C1 {& n3 m, g7 u
shine照耀;指光的稳定发射。
; W, D% V% F; M- {( s6 k% o Q) Q! e+ S w; b% r4 p
glitter闪光;指光的不稳定发射。
$ B- m, {. `/ C& H
; F/ t8 T% X* {; z2 ^, M$ W2 { glare耀眼;表示光的最强度。
( B ~6 R C. \! b' B" J, F; f: A: _) R X2 _4 G& [+ v
sparkle闪烁;指发射微细的光度。
2 |0 y7 ]5 n, }5 z ^: I+ [$ v7 {1 A! T( T9 W5 @$ l6 L K
(2)词义有范围大小和侧重面的不同
9 s6 I& j3 T/ b6 b: H$ D- R4 p( a
7 Z) E9 q" T( l% I 在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:+ [% S; N! @2 O
agriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
+ U7 x* B: T4 X- Z
7 X8 W6 A8 D2 z( i+ _5 m 又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:0 @5 h8 f0 A" a1 d, b9 g5 \7 j' a# Z
9 r' U6 K) |3 L, n
empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”( O* L2 T/ K: b; {7 k$ M
" G9 w! h+ |& V5 K5 X% O vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”
$ M! y% N3 [% H4 A# W* [& \
$ a' e, o% t# f- |, G hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”$ b; d7 @' _8 t" `2 l! V0 `
$ y3 I' j% ^" X+ k' E; a
(3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
% U- k$ }4 h- ^- k- }, Z. T. [9 K0 l# t+ q# r
to expire 逝世
2 z6 \5 x/ z( D. o0 h
* g& l6 E4 f; u- E to pass away 与世长辞
6 ]+ e& |' g9 V7 n( B2 x" g; Y; Q5 g. [6 [" f
to close (end) one's day 寿终# @2 t3 l( I' j
, W% h' u; P: Y0 @9 [
to breathe one's last 断气& M2 T. ]1 M- m3 Y
% G5 F2 f; K* r- h0 R e to go west 归西天9 X! s, K+ L; J$ n9 i U
9 o2 ?/ N6 p$ R& ?4 n# Q
to pay the debt of nature 了结尘缘
) R5 f9 {: R1 w1 P
1 ?8 h! c8 e0 a: x to depart to the world of shadows 命归黄泉& B1 O: E4 [' E7 M' j" S
, y, H- g8 K: ?0 D9 ~8 i& L5 m
to give up the ghost 见阎王
; k1 x! f Y* h: H+ m; Q' M
! |) p' w; s$ d. B7 |; o' ~ to kick the bucket 翘辫子
# F+ H$ |- R U e' A5 x( V4 X
to kick up one's heels 蹬腿
8 P' Y0 E0 u% f# v! f8 i
. A' N4 `3 I1 Z+ [) B( y 又如“怀孕”也有许多委婉的说法: o; a- A, k) M, m7 l+ m' T# M$ x
6 t; w. s/ }. c& L) c: W' P: v/ m
She is having a baby.% q: o' e: M3 q: h7 s4 {( ~' }
6 ]( \% i" k9 ^& W1 \, \) E
She is expecting.
, r" P1 y8 N0 t& o, X, ~; g6 H% |4 z2 r- K
She is in the family way.0 f5 P) n, Z% R) b
' h) o7 k2 J/ {$ ^* x1 ~ She is knitting little booties.
6 J/ r5 n2 R2 G- G1 q
2 h+ G# T# q3 _ She is in a delicate condition. B2 i2 ~. D1 |/ l8 r
/ C v1 R6 g: l/ g' u1 t She is in an interesting condition.
! j1 h1 Z1 ?5 h5 ]# r4 m4 U2 }+ P% i1 d9 f+ f. R' r( w1 e
又如“警察”:
7 N. O4 R3 B0 c
7 A# B- C, R4 s policeman 正式用语
% s( N: @" m3 i1 ^4 H r2 o+ T1 X# L' R3 }
cop 美国口语0 c9 v T t3 Z2 _( W3 {6 H' [
3 l5 m" k4 R, c" B bobby 英国口语8 F D% l! {; V( Z! j! s
6 _/ j8 w# i7 g: n! N nab 美国俚语5 ^ R+ q- F' `
' z [4 Q; T- x. Q& \& {7 B% ` 3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
( d, ?7 N5 A$ W! Z' k4 [8 r- e. A
9 [% A' t- p/ H( | 以kill为例:
( T" v! k. \: Z+ P' t6 L% K! M) k2 n3 i$ ]5 Z9 t7 r
He killed the man.% p! ?2 ]; }3 {' Y& @
8 R( P7 J6 |8 E' w$ l! d) j; V
他杀死了那个人。. U1 I( X: [" S
! ]- I& k9 z6 y* j! K! O# ] He killed his chances of success.
7 a, H# S7 c" H
, O% j% |( D8 Q( N9 n r 他断送了成功的机会。 C7 `# C2 @4 ^9 i1 z* ]" u
1 {# G5 W6 o6 b7 k2 W3 x: z He killed the motion when it came from the committee.! C( @) b, p- I0 D
) x% v# {# Z' F" m. s+ p) @5 x
他否决了委员会提出来的动议。
2 |) ^) X5 u" E
5 [. N" v5 O2 [) H1 U3 V5 T He killed three bottles of whisky in a week.- N9 r, x- Z4 b: K
( j1 `" a$ a# h! l7 o% Y8 u$ W 他一周内喝光了三瓶威士忌。
7 t: P& D: a5 D, p2 J0 Z' d' `+ b9 X4 R1 b
kill the peace 扼杀和平
8 Z, j" [( E8 y8 q4 K W2 r7 i: O- s& W6 b( H
kill the promise 取消诺言
% s! ^7 q" A3 N0 j# H+ F% Z2 i9 @
kill a marriage 解除婚约
! l7 A" H7 |$ \
* e( @! \5 c; J" f" F2 d1 Z 还要注意英汉定语与名词的搭配不同:
1 V, P) Z, n, ^9 x0 I% H8 j
: F$ I: E) l, n8 l; o" J heavy crops 丰收
6 [* r$ K8 u# p( }' a0 d5 V- n! P5 @& y# ?: h
heavy news 令人悲痛的消息
3 c3 N, w4 ?$ h& J8 t9 F( g: H2 d* H# F2 ~/ e( a
heavy road 泥泞的路
- r4 @ G* b! @) Q6 G1 q- R1 b) J8 J9 K) ?- J. c1 j
heavy sea 波涛汹涌的海洋
. M! J: D& s2 F) _7 f' k( d+ i
8 S# L" |) |5 X6 Y heavy heart 忧伤的心, \4 I& i9 z7 n& ] K o8 x$ Y
: ^/ v- h3 F- G/ I5 o, P5 U heavy reader 沉闷冗长的读物1 Q$ I" L5 y8 c0 E
- b5 E5 i$ a# G% @/ g
又如:
# Q, [8 `( w0 U& l( x2 @3 o& E- k0 c, }7 c7 o+ [' f
a broken man 一个绝望的人7 ~( N5 Y2 G" ?! n
! C) t- n' D* ?6 C- l; D a broken soldier 一个残废军人3 f% V* c& a' [& Y3 z/ ^9 Q. `" `* r
- k2 v1 p. T5 X( o6 f2 L2 p a broken promise 背弃的诺言
( i5 t1 `0 C' w9 e! T& D6 |5 E, } E: y4 ], z& ?' ^
a broken spirit 消沉的意志" I) X+ y$ l& L7 ]
' M" E" z6 Z7 }( y$ b( I* y broken money 零钱 |
|