埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1048|回复: 2

英汉词汇互译的若干方法

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 01:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
(一)准确理解词义
0 f" X- K+ e1 c- k$ r8 V
7 M. ~8 \8 C* P7 \/ E  1. 根据上下文辨词义。
  X; q8 _+ C, N; i+ l4 e
% ]3 R) [3 H* N- j  2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
: n% T4 m/ e, M, R2 `+ `
; p' a8 r7 w$ s/ |0 V  u  任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。6 B* ^! C" ~: i* v, B, [

. C  S4 O/ C7 g$ l4 W  (1) 词义有轻重的不同, X0 G# x( _$ |- A: Y- G

; u* f/ P9 \  J! Y  e3 `1 Y  例如表示“打破”的词/ ]& r) S5 v1 I- }6 f( Y- v( A* A

: l4 f* Z/ n. I7 o" C- L+ u, |  break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。
6 t* S8 L3 l4 G- l
  E; \5 @+ W: E8 k9 G  crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。7 p9 r, O5 w. y7 B& \4 Y

4 z6 X) |, r7 A  crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。. Z, ~7 K2 |  h. W7 ^0 Q5 p; l" o# R
5 d$ v* ?0 J' F, g* Z! L/ W1 Y. n
  demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
( v* H4 U+ F: R. G4 `! m# S/ C) n9 n* `' n! w5 d* S$ o# E! Y
  destroy是完全摧毁,使之无法复原。. \1 i; U) U4 K, Q, p" _
8 m4 _7 W9 n: L8 {; ^* g
  shatter是突然使一物体粉碎。9 F' C, Y  z! U) Y

. A; g% B& }& l# U  smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。" T5 E. w/ z; X2 w& e& }- @8 S* Z/ W
* \/ P+ q. i& J
  又如表示“闪光”的词
2 Z+ s, c: D5 `9 K& U5 k& W4 b% u6 _9 B% H5 m' u3 v
  shine照耀;指光的稳定发射。1 I3 b* K7 u3 w7 ~' l7 B
% N$ Q; r' \" _  ]& s- p9 ?3 D
  glitter闪光;指光的不稳定发射。
* L( {" @. o* s3 O( k- B1 `) D8 k* }3 `% {0 A
  glare耀眼;表示光的最强度。
1 a( d8 Z% t: g+ j3 B& j% ~- ?* |
  sparkle闪烁;指发射微细的光度。! y5 {  ]2 U9 A* B
" ?  |9 T3 D+ z$ e
  (2)词义有范围大小和侧重面的不同! \3 x/ h" G; v. g' G2 }0 p; h) l5 c
5 G* M1 m. h) `: N& k
  在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:
; e- f6 C% C8 y7 z& V0 b6 S6 kagriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
) A+ K, r$ P6 X% E, c1 B. {: S! Q
' I8 Z$ D+ }# T* p2 N, J! Q  又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
1 D  C2 \2 _% H/ ?+ u
4 Z+ q5 V" N2 v, ^( T4 F& `; B  empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”5 H" |5 x. q. h7 Y
" e6 w( a, c: X6 R% x& P0 y. Y/ Q
  vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”9 Z/ L: P6 }- b6 r. [6 a6 A0 O& {

' H/ v+ @6 {2 L; J, e  hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”6 E$ ~2 a) L* I6 ]# L2 B
! h6 ^" m1 }! h, Q0 O
  (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:# F3 X! r, @# f: {* Q0 {# n% n

( @1 l4 u# y% s# U% S3 v# E  to expire 逝世
2 E# D) {0 [0 g+ f% S$ I. d& K' X7 Y5 H/ a5 r
  to pass away 与世长辞
; I$ ^6 T6 B% @
0 d  U& i# `5 Y5 C  to close (end) one's day 寿终- l( k' E8 I8 L

# ?* q8 J- T. Q2 e9 p  to breathe one's last 断气6 V; \9 ~* d  l) d7 i/ r0 W6 T: l- V

1 ?. a( N3 E# _3 i6 r( d  to go west 归西天
) B4 v2 \$ s1 G& c% o2 @7 |
" s8 S! Y, t, A: a( q0 [, O+ k  to pay the debt of nature 了结尘缘8 i; ]) O5 S( t/ f* e1 X3 n

( }1 h$ N# `. [' Z  to depart to the world of shadows 命归黄泉, G4 C! T2 @7 w+ y: g( B
2 N; i* a+ o1 `# K
  to give up the ghost 见阎王
0 u( \4 c1 a- d$ n  f1 t' a/ y  x* x
  to kick the bucket 翘辫子
3 m! l9 D* z/ ^2 p' P8 [; A
: {( Z( h; Z0 f4 `; z% g8 X  to kick up one's heels 蹬腿
# i& i  v( M6 _! e# _  h- _
! Q6 U% v3 \( P$ J: ~% z  又如“怀孕”也有许多委婉的说法:! d* w9 s' z) i" D6 s$ c: G$ N

' @8 L2 T  s, p0 S& v0 ~  She is having a baby.
1 n: d4 e/ S! I+ E$ }
/ s1 K2 x1 ]/ R* a5 o1 M$ Y  She is expecting." C+ ]2 q$ e8 M8 G2 T# @/ V" e
1 H* `+ L4 [; t- B5 @7 p
  She is in the family way.$ H% `( O$ d0 Y; T( O) r1 W, {
- \$ o7 @$ z& |; w, ~* k& k2 j
  She is knitting little booties.& v+ X& x& a7 o

8 |3 `7 X, D+ Y0 w  She is in a delicate condition.4 p8 `8 N4 ~( h1 i1 F

2 d& d0 J! S# z$ m# r$ Y. y  She is in an interesting condition.
1 p3 q* D4 R' V6 b6 `+ y4 M, F3 j7 D9 H+ p
  又如“警察”:
7 @) q' i: _: A& A/ S0 N
! B, R$ x9 K. j5 z4 m  policeman 正式用语
, d; c/ F& I2 V4 u' _, P5 Y$ R3 Q% i# n( j3 l
  cop 美国口语( }. d  j$ a# u

  V' C4 a" j) t# ^" r1 t# j  bobby 英国口语
, R5 E4 L% @) w5 V0 ~8 s
  V* U' C, E; @  nab 美国俚语
" R' C2 R- n( n: A, e& k
" m& e4 T+ X5 l# ?. C) B  3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
5 _9 u( p; F8 Q, I7 d' K* b7 b4 B$ u% H# D; U
  以kill为例:
; h5 g( t" h7 v
$ P% ~) s- Y6 E9 N2 s. y! j3 o  He killed the man.
* |  l2 S3 a- l8 {
. X8 y! M1 F! Q9 m8 \  他杀死了那个人。% e- u& J( Q3 v! s& t$ A

. _- x8 E8 w$ X  He killed his chances of success.
: W3 \2 O7 u3 h: f2 g* ^- u" b/ q! ~4 o
  他断送了成功的机会。
- H1 t. M/ b2 `* L, p+ U8 \% V2 t! x' L/ }3 s- ^+ y) N+ u% w. S9 G
  He killed the motion when it came from the committee.
) z- ^9 \2 V* C7 |( H
- U% X6 P2 T7 D5 ]6 ~% {; o  他否决了委员会提出来的动议。: N& O, H* N0 @
. h4 d' p1 }6 A2 y6 W$ a3 j
  He killed three bottles of whisky in a week.; R' `) K* q0 x1 E7 J- z5 z

( A$ V2 r& j* G8 a  他一周内喝光了三瓶威士忌。$ V% `5 H  o/ z" v/ E5 I) b3 a
. E, A$ u3 r( l7 J2 @
  kill the peace 扼杀和平
4 S1 D" t2 q6 G: n- H4 n; `( f' ^3 l
  kill the promise 取消诺言1 U1 C! N- f; |" |- z) ~6 P; e
3 F% \5 c0 V. d
  kill a marriage 解除婚约8 a! z0 t4 T; a$ P* {
& b& L5 N* N# f; u. \& w' m( J9 ^
  还要注意英汉定语与名词的搭配不同:0 O- q, ^* ]- w/ ?- E+ Q* ?6 E2 U
9 L$ h3 X" V- c: L- w9 [
  heavy crops 丰收% n3 n# Y$ F5 ]+ b) E! R' `

8 M4 T' e, L, @' @  heavy news 令人悲痛的消息1 i; \" n$ s, B

, E1 {$ K2 {' q3 D; }. Z  heavy road 泥泞的路5 N/ `3 l, p* F
, l5 l+ {- S4 b6 e" e) M
  heavy sea 波涛汹涌的海洋
2 A1 S% B& `( v4 M/ w. g
6 t) D+ @  @4 c  heavy heart 忧伤的心: q7 l0 W9 s4 U- G3 I, H1 ?& Y

* v3 |- l2 e+ ]2 L  heavy reader 沉闷冗长的读物) n. v1 {5 Z, S( K3 _" p
. h2 \. y" }  X5 o& W
  又如:
1 i$ u4 f4 c, i. X. F) F4 w( a( x3 a# V, `2 N  }
  a broken man 一个绝望的人2 ~. I) \9 d) v$ S

, o9 z: a1 U# g' D( B  a broken soldier 一个残废军人
2 z8 T. g9 D- ?7 i6 P3 |
! S( k; I5 x) ~: ]# B: b  a broken promise 背弃的诺言1 t3 C6 ?3 X8 v7 e. v

- U0 h0 ?% P9 {: A6 K0 _; h  a broken spirit 消沉的意志: }. ?$ e8 }' Y, D% I
! S) H$ T: ~) l
  broken money 零钱
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 03:30 | 显示全部楼层
又增长了一些知识,希望你再接再励!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 15:56 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-17 17:52 , Processed in 0.097238 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表