埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1081|回复: 2

英汉词汇互译的若干方法

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 01:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
(一)准确理解词义
: w; o  c+ ^0 M% W+ k+ Z: x+ ]0 F7 K$ T) B" V
  1. 根据上下文辨词义。1 N% [# [3 l+ w3 P
9 g! N5 [( o; l
  2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
4 ^- v% a8 j  M! \/ U9 X& C* o! v' O# e0 W- }4 m# [! |3 g
  任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。- m" `6 _# C% s7 j1 P* [: J) j) I
% G; a- u6 S0 a# T5 ]1 w. O. h: v5 l3 A
  (1) 词义有轻重的不同$ s# ]: R- l" Y2 y6 ]" x' J) j

1 e3 a6 C$ a& k1 G4 U1 S  u- H* j9 @  例如表示“打破”的词
; K# P' Q; b$ ?+ X' U
) H) Z( @( F- H9 f. `( S  break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。4 V' z% }3 u7 I' j# k5 Y- L
; L# w3 e8 l( o7 p: S& s
  crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
8 e; o) }+ s. q1 ~6 K! c' _+ L  y+ d6 o' R5 s
  crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
2 p- S4 J: G! o9 q& F# C' i/ h9 G% J3 G! k
  demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
% H& C& n1 w6 K0 g- i2 A
% m- Y3 V5 F2 a- H  destroy是完全摧毁,使之无法复原。
" Q  \, f# \, ?$ b+ S3 o4 ]2 j3 v
  shatter是突然使一物体粉碎。
6 E8 Q% X0 Q4 c+ n
" Z% _( [  w- n7 Q. ~1 N' ?  smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。2 S) g5 E2 l4 R) g4 o1 r! c) G7 O
9 G2 \2 s% E( ^- _+ p) b
  又如表示“闪光”的词$ ~9 F2 U1 X9 r7 H  K3 N9 m
/ S& W* Y7 B- _2 p; c/ i
  shine照耀;指光的稳定发射。
: Q& e; I( J' `8 |
7 _+ w+ e; t1 V7 A  glitter闪光;指光的不稳定发射。
& K0 ^+ r  h- _8 ?1 q# Z6 o. j$ W& v" |8 c7 M
  glare耀眼;表示光的最强度。/ y& s6 u2 k7 I

+ f  v( N6 w2 \/ F, Q; t  sparkle闪烁;指发射微细的光度。
$ p; X2 O9 y8 b
( o# f! h4 j% B4 M# Y; J6 f  (2)词义有范围大小和侧重面的不同
3 {$ a9 g( c4 C* P4 F
+ P6 g% |7 n- `' r5 {7 K  在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:
, B; |# Y4 S- xagriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
, j& [. A& u& H  [- w0 u* w& @
6 d" p& g8 x* L5 a. R  又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:, X: B' d9 h# A. p/ |
" @) m+ F' h8 [; Q; E7 j8 _2 D/ S
  empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”4 B+ H/ S- Y# {
3 o9 A4 v1 P$ |& ~" k: ?  {$ x
  vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”
7 `0 }9 x2 M2 [/ b/ j, K1 F; [0 Q2 ^; h- H6 c7 z
  hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
7 q* m! H% m3 f0 y' {8 ~5 Z" z; x5 l0 q1 n- q
  (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
. S# [& g0 u* D( Q. f
" L) [4 K* m5 c! C5 V! f5 V0 C9 D  to expire 逝世
5 w( k- \! [8 v/ k. R& f8 y# R6 @$ ^, s0 G
  to pass away 与世长辞: L% N! u* Q) z% _0 U: _0 f

" k; h; x" p$ Q1 L! Z" H8 I$ K  to close (end) one's day 寿终" I4 S9 H5 X- I7 e8 s: G1 Z' E

% ^( a3 U; r; T9 l& |  to breathe one's last 断气% j/ S* H7 G# N1 }3 W# O" Y
' o0 Z  x- i' z$ E5 _. P2 r7 `
  to go west 归西天
: a3 I- d/ r. @5 w2 o& [2 k1 c+ T7 a
  to pay the debt of nature 了结尘缘7 ?% P5 \! ~$ C

1 @2 T% I1 |% i1 t$ ?! @) k$ |  to depart to the world of shadows 命归黄泉
( e2 b/ y+ {7 F% K" y, @( a5 P3 _9 q2 V6 J/ U8 H# O
  to give up the ghost 见阎王0 R: k! ?& _, r. }: p

1 h4 D, L7 L. H  to kick the bucket 翘辫子
! S( U9 ]/ l9 Q- o" J/ B! J1 g2 b+ Y6 o2 ~
  to kick up one's heels 蹬腿
) T8 @) Q1 r1 z, W6 G( N4 @) P! `) m+ {, k, N7 h% z3 T
  又如“怀孕”也有许多委婉的说法:
- V  p4 X2 ]; @; v7 G+ F" y5 Q
) K! b6 a* D7 D  She is having a baby., B- P; G0 A% k5 ^) b

; u" u0 F' i7 e' C/ i) l0 l9 A  She is expecting.
6 P( _* e: Q  F7 Y+ {: ~9 w0 y' i- F: }! K' v1 P( i3 m
  She is in the family way.1 S3 I- d# x9 u4 D+ \, |
& f3 k# b5 q, W1 ^5 ?3 _
  She is knitting little booties.
# V1 E, W) a1 W( X+ ~( G# W( G# j. u3 v5 n. }0 F. m
  She is in a delicate condition.
% ?  U8 M5 F; }! ?6 L! ?/ H& w/ `; o+ A- y/ q
  She is in an interesting condition.# `; m* ~3 J1 k$ ~
( Z6 o- F! E: d8 _. R3 c
  又如“警察”:
( q' ?1 Z% q! I/ S( t, `
8 q7 @1 {: w$ S9 v9 Z  policeman 正式用语
) x% e0 ~) j9 h, J- g5 k
% c. o) X# B+ X  cop 美国口语
5 ~4 W# {/ g" i2 J/ f
" q6 G" p2 c: x' \' G* }4 C" U  bobby 英国口语
, d$ N4 `+ a& N$ D, c
/ _: K0 S/ G+ W4 |  nab 美国俚语+ |: L4 C$ Y  q) ~' Y

8 j1 Q/ ]% ?/ G$ g% M9 [1 ]  3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
, k5 \9 S0 k  v2 r% H" H
  {% [; Y3 ~- `- a' Y/ Y4 l) s  以kill为例:, T* c0 a2 ~4 W; b4 p
6 j* c/ @1 v1 [% T! u3 H
  He killed the man.
* n& _# I4 N2 M& A; s
2 X) j  D0 [0 }7 K1 ]6 {' X) _" ~  他杀死了那个人。
8 f0 Z! m! P6 G. H5 _9 G7 ~4 X) c3 G" t0 S+ D5 X4 I1 J+ f1 F6 [
  He killed his chances of success.
4 e- C# E2 d1 V0 ^+ W
; I0 K- l% W1 x  他断送了成功的机会。9 Y0 p6 X1 x  C* \
5 N0 C0 m, u# |9 `( s0 c1 }
  He killed the motion when it came from the committee.2 J4 o* c% `+ ^. W0 d( f% E
$ ]& ~- Z  v+ C) E
  他否决了委员会提出来的动议。' ~$ F! i* ~# U
& L" J* Q8 F" @6 E
  He killed three bottles of whisky in a week.
3 s. m: r6 I' q- q+ h
9 w+ l  t3 G/ b; x( a  他一周内喝光了三瓶威士忌。
4 ?5 x" F3 i! Z( t( L( P: B8 S/ c: S) u) A. T% |
  kill the peace 扼杀和平
7 m) z5 B" t+ ^& g3 b% j
9 v1 }  o  }* p% x# j7 `) ^  kill the promise 取消诺言
+ r% u7 B9 S( A0 y/ L! b. s; C6 `/ A- b/ p- w( ?5 k
  kill a marriage 解除婚约0 \+ k) d6 m# Z1 u  \1 t4 H) {
. P% Z; r7 Z2 M1 u* p" w4 n
  还要注意英汉定语与名词的搭配不同:
4 S, I2 y0 C' N: Z& `: L7 B
: l9 A5 @7 ~  Z  O( b  heavy crops 丰收
3 i% O+ n2 I/ ?  {9 S- `* Q7 V
9 y0 q) n& A) M3 V* ?  heavy news 令人悲痛的消息* X% O0 L9 N5 o

# p" @9 `. H+ e$ h; a4 Z  heavy road 泥泞的路
! x* D9 d& S* G/ R% c, l* a" v2 u" g- `+ g, A1 n2 `. j
  heavy sea 波涛汹涌的海洋
, t2 V; f' Y. S5 r
9 k; z" _( O8 A8 {! B  heavy heart 忧伤的心
  H, _) W' ?6 A" v8 _9 ?2 M! P5 p; w2 E7 f, R
  heavy reader 沉闷冗长的读物( P# Q$ l+ {. h4 B! U; j  v2 T1 e

: l3 c( R( U  |& g6 _# u  又如:5 W8 a- ?; e+ K2 G, d- d  A4 ?
. k4 z" w+ e, e2 M  k1 x
  a broken man 一个绝望的人5 [- S; O0 s1 c4 r! o- r; q

% T6 f( B3 p0 S, `9 V: _5 p  a broken soldier 一个残废军人7 q1 `5 L. p7 O
3 x6 N  |+ P& L0 _
  a broken promise 背弃的诺言0 \# Q! b) J: o

" x0 O$ i+ N( s% F  a broken spirit 消沉的意志
" m# D* b8 R8 }. F# \7 d  `! Y- b& V9 f
  broken money 零钱
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 03:30 | 显示全部楼层
又增长了一些知识,希望你再接再励!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 15:56 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-19 02:09 , Processed in 0.144696 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表