 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
(一)准确理解词义
: w; o c+ ^0 M% W+ k+ Z: x+ ]0 F7 K$ T) B" V
1. 根据上下文辨词义。1 N% [# [3 l+ w3 P
9 g! N5 [( o; l
2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
4 ^- v% a8 j M! \/ U9 X& C* o! v' O# e0 W- }4 m# [! |3 g
任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。- m" `6 _# C% s7 j1 P* [: J) j) I
% G; a- u6 S0 a# T5 ]1 w. O. h: v5 l3 A
(1) 词义有轻重的不同$ s# ]: R- l" Y2 y6 ]" x' J) j
1 e3 a6 C$ a& k1 G4 U1 S u- H* j9 @ 例如表示“打破”的词
; K# P' Q; b$ ?+ X' U
) H) Z( @( F- H9 f. `( S break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。4 V' z% }3 u7 I' j# k5 Y- L
; L# w3 e8 l( o7 p: S& s
crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
8 e; o) }+ s. q1 ~6 K! c' _+ L y+ d6 o' R5 s
crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
2 p- S4 J: G! o9 q& F# C' i/ h9 G% J3 G! k
demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
% H& C& n1 w6 K0 g- i2 A
% m- Y3 V5 F2 a- H destroy是完全摧毁,使之无法复原。
" Q \, f# \, ?$ b+ S3 o4 ]2 j3 v
shatter是突然使一物体粉碎。
6 E8 Q% X0 Q4 c+ n
" Z% _( [ w- n7 Q. ~1 N' ? smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。2 S) g5 E2 l4 R) g4 o1 r! c) G7 O
9 G2 \2 s% E( ^- _+ p) b
又如表示“闪光”的词$ ~9 F2 U1 X9 r7 H K3 N9 m
/ S& W* Y7 B- _2 p; c/ i
shine照耀;指光的稳定发射。
: Q& e; I( J' `8 |
7 _+ w+ e; t1 V7 A glitter闪光;指光的不稳定发射。
& K0 ^+ r h- _8 ?1 q# Z6 o. j$ W& v" |8 c7 M
glare耀眼;表示光的最强度。/ y& s6 u2 k7 I
+ f v( N6 w2 \/ F, Q; t sparkle闪烁;指发射微细的光度。
$ p; X2 O9 y8 b
( o# f! h4 j% B4 M# Y; J6 f (2)词义有范围大小和侧重面的不同
3 {$ a9 g( c4 C* P4 F
+ P6 g% |7 n- `' r5 {7 K 在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:
, B; |# Y4 S- xagriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
, j& [. A& u& H [- w0 u* w& @
6 d" p& g8 x* L5 a. R 又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:, X: B' d9 h# A. p/ |
" @) m+ F' h8 [; Q; E7 j8 _2 D/ S
empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”4 B+ H/ S- Y# {
3 o9 A4 v1 P$ |& ~" k: ? {$ x
vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”
7 `0 }9 x2 M2 [/ b/ j, K1 F; [0 Q2 ^; h- H6 c7 z
hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
7 q* m! H% m3 f0 y' {8 ~5 Z" z; x5 l0 q1 n- q
(3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
. S# [& g0 u* D( Q. f
" L) [4 K* m5 c! C5 V! f5 V0 C9 D to expire 逝世
5 w( k- \! [8 v/ k. R& f8 y# R6 @$ ^, s0 G
to pass away 与世长辞: L% N! u* Q) z% _0 U: _0 f
" k; h; x" p$ Q1 L! Z" H8 I$ K to close (end) one's day 寿终" I4 S9 H5 X- I7 e8 s: G1 Z' E
% ^( a3 U; r; T9 l& | to breathe one's last 断气% j/ S* H7 G# N1 }3 W# O" Y
' o0 Z x- i' z$ E5 _. P2 r7 `
to go west 归西天
: a3 I- d/ r. @5 w2 o& [2 k1 c+ T7 a
to pay the debt of nature 了结尘缘7 ?% P5 \! ~$ C
1 @2 T% I1 |% i1 t$ ?! @) k$ | to depart to the world of shadows 命归黄泉
( e2 b/ y+ {7 F% K" y, @( a5 P3 _9 q2 V6 J/ U8 H# O
to give up the ghost 见阎王0 R: k! ?& _, r. }: p
1 h4 D, L7 L. H to kick the bucket 翘辫子
! S( U9 ]/ l9 Q- o" J/ B! J1 g2 b+ Y6 o2 ~
to kick up one's heels 蹬腿
) T8 @) Q1 r1 z, W6 G( N4 @) P! `) m+ {, k, N7 h% z3 T
又如“怀孕”也有许多委婉的说法:
- V p4 X2 ]; @; v7 G+ F" y5 Q
) K! b6 a* D7 D She is having a baby., B- P; G0 A% k5 ^) b
; u" u0 F' i7 e' C/ i) l0 l9 A She is expecting.
6 P( _* e: Q F7 Y+ {: ~9 w0 y' i- F: }! K' v1 P( i3 m
She is in the family way.1 S3 I- d# x9 u4 D+ \, |
& f3 k# b5 q, W1 ^5 ?3 _
She is knitting little booties.
# V1 E, W) a1 W( X+ ~( G# W( G# j. u3 v5 n. }0 F. m
She is in a delicate condition.
% ? U8 M5 F; }! ?6 L! ?/ H& w/ `; o+ A- y/ q
She is in an interesting condition.# `; m* ~3 J1 k$ ~
( Z6 o- F! E: d8 _. R3 c
又如“警察”:
( q' ?1 Z% q! I/ S( t, `
8 q7 @1 {: w$ S9 v9 Z policeman 正式用语
) x% e0 ~) j9 h, J- g5 k
% c. o) X# B+ X cop 美国口语
5 ~4 W# {/ g" i2 J/ f
" q6 G" p2 c: x' \' G* }4 C" U bobby 英国口语
, d$ N4 `+ a& N$ D, c
/ _: K0 S/ G+ W4 | nab 美国俚语+ |: L4 C$ Y q) ~' Y
8 j1 Q/ ]% ?/ G$ g% M9 [1 ] 3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
, k5 \9 S0 k v2 r% H" H
{% [; Y3 ~- `- a' Y/ Y4 l) s 以kill为例:, T* c0 a2 ~4 W; b4 p
6 j* c/ @1 v1 [% T! u3 H
He killed the man.
* n& _# I4 N2 M& A; s
2 X) j D0 [0 }7 K1 ]6 {' X) _" ~ 他杀死了那个人。
8 f0 Z! m! P6 G. H5 _9 G7 ~4 X) c3 G" t0 S+ D5 X4 I1 J+ f1 F6 [
He killed his chances of success.
4 e- C# E2 d1 V0 ^+ W
; I0 K- l% W1 x 他断送了成功的机会。9 Y0 p6 X1 x C* \
5 N0 C0 m, u# |9 `( s0 c1 }
He killed the motion when it came from the committee.2 J4 o* c% `+ ^. W0 d( f% E
$ ]& ~- Z v+ C) E
他否决了委员会提出来的动议。' ~$ F! i* ~# U
& L" J* Q8 F" @6 E
He killed three bottles of whisky in a week.
3 s. m: r6 I' q- q+ h
9 w+ l t3 G/ b; x( a 他一周内喝光了三瓶威士忌。
4 ?5 x" F3 i! Z( t( L( P: B8 S/ c: S) u) A. T% |
kill the peace 扼杀和平
7 m) z5 B" t+ ^& g3 b% j
9 v1 } o }* p% x# j7 `) ^ kill the promise 取消诺言
+ r% u7 B9 S( A0 y/ L! b. s; C6 `/ A- b/ p- w( ?5 k
kill a marriage 解除婚约0 \+ k) d6 m# Z1 u \1 t4 H) {
. P% Z; r7 Z2 M1 u* p" w4 n
还要注意英汉定语与名词的搭配不同:
4 S, I2 y0 C' N: Z& `: L7 B
: l9 A5 @7 ~ Z O( b heavy crops 丰收
3 i% O+ n2 I/ ? {9 S- `* Q7 V
9 y0 q) n& A) M3 V* ? heavy news 令人悲痛的消息* X% O0 L9 N5 o
# p" @9 `. H+ e$ h; a4 Z heavy road 泥泞的路
! x* D9 d& S* G/ R% c, l* a" v2 u" g- `+ g, A1 n2 `. j
heavy sea 波涛汹涌的海洋
, t2 V; f' Y. S5 r
9 k; z" _( O8 A8 {! B heavy heart 忧伤的心
H, _) W' ?6 A" v8 _9 ?2 M! P5 p; w2 E7 f, R
heavy reader 沉闷冗长的读物( P# Q$ l+ {. h4 B! U; j v2 T1 e
: l3 c( R( U |& g6 _# u 又如:5 W8 a- ?; e+ K2 G, d- d A4 ?
. k4 z" w+ e, e2 M k1 x
a broken man 一个绝望的人5 [- S; O0 s1 c4 r! o- r; q
% T6 f( B3 p0 S, `9 V: _5 p a broken soldier 一个残废军人7 q1 `5 L. p7 O
3 x6 N |+ P& L0 _
a broken promise 背弃的诺言0 \# Q! b) J: o
" x0 O$ i+ N( s% F a broken spirit 消沉的意志
" m# D* b8 R8 }. F# \7 d `! Y- b& V9 f
broken money 零钱 |
|