 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")% l1 B3 O* a. ~" t1 V
大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来
* g6 L1 @; i1 c. w) G5 M" S+ E. n9 L
6 d* r( a! T: h% w! ~( HJuliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."1 U; I* p# W; S' b5 j( K
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气
9 f5 N8 K) ?# s3 ~5 o9 Q6 N! A0 r' u, \- R8 i
Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."
) O- H1 Z5 l4 X) j) `/ H+ Z就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧9 p. N. B9 l9 D
! [# E! M1 O6 u( G) v E
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."( X. [* W6 l4 x" p8 a4 o
先头部队拿嘴请菩萨的,不咬
0 V4 [7 X, c' J- k
$ z% X' m U. L" Z; xRomeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."
$ T! v5 g; N5 a你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了
) A, {# s4 |9 F e4 x. b
6 E6 k% v/ F% A' G2 C5 M9 t' N' a% ]Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")
. v, {$ G* g; c. A2 i6 J/ R0 w大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿
' ^2 _5 Q) R4 n6 s# N! K, y; q
G5 f( e0 q( p& s: L# ^. ]0 Q, lRomeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand.". N6 ^ u+ H7 w3 i3 x4 o, C
大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗
7 c6 Y9 z' p8 Y! c8 H2 K# Y$ R- l- f6 P7 C; j3 ?
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"0 p7 Y$ Y ^3 w1 h2 _! O
你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马
: e8 D# W" U* [$ E3 R7 b' B2 M: M0 }! r* l* W: m e+ l O$ `" @
Romeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)6 f1 ?# J& @4 w! d* g
你让我再咬你?介多亮洒- B8 J1 m% p4 ]+ t. O
o+ w; A# [3 F3 SJuliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."
1 n( P% Z' i h/ ^你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|