歌古颂今, 人情有爱恋深深,暮暮朝朝在牵挂 7 Q" D2 K3 r2 v3 @1 A0 @ ^ & i( q! w! |4 v9 B 5 r" N r% H; M Q* n$ hI quess it is like that as above since it is suppose to be read backward. & B; Q8 s% E5 w; Z+ A 9 T9 b8 B0 i$ ?3 e& {
* {( q% J( @3 | { d0 s, K+ W* w2 D1 s# ?0 C9 x
I quess it is like that as above since it is suppose to be read backward.& h% I# b/ b8 @' w
3 c) {+ h9 u1 M9 Z [/quote]
原帖由 eastroster 于 2006-5-1 14:42 发表) C$ _( Z1 T% a% S% e
歌古颂今人情有, 爱恋深深,暮暮朝朝在牵挂 7 q$ {1 Z. s$ D4 p4 r
I quess it is like that as above since it is suppose to be read backward. % k/ ^' m' a U; S4 {+ R6 B7 @
% G% V3 @( _; b我也觉得这个理解较好。先对一个: , d9 A% P7 s, g S+ D2 m绕天环地月意无 忧愁隐隐 圆圆缺缺为躲藏# H; N* d- l$ A$ X) L- S' k6 c* o
欢迎拍砖。
原帖由 天涯明月夜 于 2006-5-2 10:19 发表- Z4 h% D3 S+ S/ }- @8 k( |* X
歌古颂今人情有,爱恋深深,暮暮朝朝在牵挂' V3 L% ]& q- W
8 V4 S8 m; H# y6 ?$ b' [
起早摸黑OOO,繁忙碌碌,日日夜夜OOO
) J. Y# h) N7 v7 a$ [$ W B ! \' ]8 U& p# ?* R Q' t - Y) P+ |, A9 \; y0 L$ v' c/ j6 ?3 x$ v
It was a great match. However if you change a little bit (filling the Os), it could be much better. 2 |/ b* `$ M& X; {* r I have some ideas but I dont know how to type in chinese. Sorry about that. / f. ~3 P$ T; y1 \8 z$ B7 y 7 b7 F$ [; ~+ D6 b+ Y; x3 @2 M( q$ D5 sThe first 3 Os maybe replaced by xiu tian wu. ; h0 R& a8 r7 ]7 d- H7 J
歌古颂今人情有,爱恋深深,暮暮朝朝在牵挂% I1 _9 H& F$ a+ l
: P# J* Z. o7 Z
起早摸黑家事频,繁忙碌碌,日日夜夜都操劳 $ l/ D& b, c5 R$ ^8 z4 I7 N! s( R7 _# \4 m" q. c( ]; V
都 better replaced by "qin" (diligent) / Z& Y7 _2 c+ j b5 g7 q) A3 g; N' H, I4 o) v
人情有 when reversed will be 有情人 which is one word3 f! K% v7 u0 p' ~
家事频 needs a better replacement too. My quess: gong xin yi