埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1304|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。, @% _4 s! m9 F( t
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:7 Z3 ^! m; Y, n1 Z- N$ ?- k
: r+ W' r+ c$ X

$ W1 `* E1 u3 q+ `5 j" f
3 T) u* i4 ?5 x例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
' z7 I& [; n" v2 f& b( b* Q( e
0 E  t4 l+ H/ l$ l' \$ z4 A7 z, p& i这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”$ ]2 U$ ?1 {2 }" [5 O

8 D6 r& L  X! d8 N
/ T& X( q4 e  H! \( w. h尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:- A* [+ [# n1 ^4 R; m# F- j: D
; x1 E0 b- _# ^( T

  k! W. Y# j: ?5 ]+ R4 o
6 s; n4 t2 q. f. S* R0 u例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight." 4 A( _' Y2 H$ O
5 r0 a, ~& ^* {( X
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”, a$ w# S; ?3 W" G2 X6 ?# z! ?
- }$ Q+ j  X. O3 W

# G" B4 }& p; n  X1 U  O$ r尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
8 h1 t9 Z2 z8 b% {+ o. Z/ _$ Q; |1 x

  k- J1 Q, H: W! `% o9 eSunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
7 o) S5 _9 B" I9 J' i. ^1 p, b, R/ O
$ m0 b. X) t0 ~0 B6 K
2 |6 ]0 f) A. G, y7 ~6 m2 A" u7 G
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
0 L/ T; b" a$ y" R% S6 D. P8 F: a1 \9 P* i( z

% j3 U9 Z. O# I- f7 B: \  V要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
0 j5 L( ~  ]- v; f5 ?+ k' v: |6 j+ v' Y( v3 b! ^$ Z; G  e
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
& Y9 m' P3 ^- ]/ S4 T) K  e  l2 r( U' `4 g5 U5 G- z  F5 g

0 q# M5 o+ I" M4 T8 b3 |* u1 z: n, j1 M! a5 X! Z( k# {
例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." ( N, K, @. Q" r# q1 Q) L- `

9 R9 s9 v) f" W; Z8 c# t8 j0 [8 _F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."2 D4 G1 y6 V  I7 ~) z
3 l$ F# ]4 C; ~1 W# u2 Z- j/ m3 j

5 e5 j, @/ o9 x$ B7 n那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
+ w9 l! x+ H4 Y6 t
% `& |8 w9 U% B而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”( N4 M4 }! }. E& j( T: |* R
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
' F) ~  Z; x; {
: L1 R6 s  h* `
& h2 D" z5 E! g1 A0 R- V第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
# P% o: C9 Q$ B( v- }
# X9 [3 [; U; v& k* v" F- {0 S2 T- i/ x' v5 j' y0 n7 e) l
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
/ O2 N' b1 Q+ j8 G( Z
$ S; o  v- D% @0 P3 X7 K* C  S1 q
/ m! V8 S, ?4 }5 _) h今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-4 03:20 , Processed in 0.056861 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表