埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1334|回复: 1

英语国家生存英语精选

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Don't put on airs. 别摆架子。 
. {* E( j, R3 A8 C  P. A& U) |& O
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!  * W+ \- d( B- z; z1 ]. f

. J4 V/ t( {( w. k) EHave a crush on someone. 迷恋某人
* H8 O9 L7 m4 _$ W$ J$ j5 L& N, B/ T0 Q
What's the catch? 有什么内幕? 
5 C, }  ~+ t* i  j  i: Y# [% p9 _$ y% ~* R
Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)8 j, v. h# v! F5 V- U

1 J5 l: J- o4 g; gPain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。" M  [. y4 x9 k5 k4 g

% }' U* O3 K3 O4 TSkeleton in the closet. 家丑  . A- v6 \% Y2 Z/ w" t) ?: u

8 J  @- V. F. ^0 e1 KDon't get on my nerve! 别把我惹毛了!6 b2 F6 b9 [; C  `6 K

1 z+ T5 t1 S; x% XA fat chance. =A poor chance. 机会很小! h1 w9 G( S" {' J1 L, W$ E

3 D; h* O; d- |: JI am racking my brains. 我正在绞尽脑 
* j5 N! w; N+ q$ E- E3 i/ f7 x8 L) M: A/ k
She's a real drag. 她真有点碍手碍脚
" o& ~0 ]/ e, T1 X4 Y9 I" `
8 K* [1 Z. K- x% W6 ZSpacingout = daydreaming. 做白日梦+ l) @; K- w+ n5 T: e" J  L

5 y  c- N) r, {# T/ a, zI am so fed up. 我受够了!" A& l/ C+ _3 h9 g, P5 r. t$ N
/ [) ^6 V* Q; \" `! y1 W
It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。' t; [, b2 g; O; w
2 B, Q0 X) ]. p0 t3 B+ u; x
What's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
  ~5 g* f' p* ?0 F, {" G* i
( J/ {2 l* f/ JBy all means = Definitely. 一定是。6 Q3 |0 O/ }" Z3 y: }' c& Z
' w4 p0 F$ R# @9 d
Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!" A$ m* y7 _4 l7 d; Q

: {2 e* D5 S1 t2 OI'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我请客 $ d" ~1 Y. E! O: F; t  z) d

, u2 m& r) O, s: B; E3 V. |# i, {. XLet's go Dutch. 各付各的  7 |2 O- m" X. p- l7 u/ y  Q# [
  l  }2 O) T$ {: g- a- s  i- S% ?; U
My stomach is upset. 我的胃不舒服  % d1 U9 {1 G1 C

( M1 @0 S$ M3 @: Q3 G- o9 ^diarrhea 拉肚子 
# M5 ?- |0 N" f% v& Z5 v4 f' ~0 U1 D8 Y4 W% q
吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。 
" `, y( C  K" M' `1 o; o; N- ^/ d0 Z) }
I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服! 
* O: m' I- _- W. f" w( H( H! i' s, J0 ^: [# G) v9 i% r8 ]$ j
May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。) 
' o% ~+ k/ b# C1 E9 O  u" m/ A# Z
5 r( {/ [2 @9 X- _I am not myself today. 我今天什么都不对劲! 
, W) y; A! q) V; x, G0 W% X' P0 W) P+ m
Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚!   9 F9 O* W1 D, T3 S

6 _1 N2 X7 Q' R+ d# c  {0 uWhat's the rush! 急什么! , B6 P( S7 o4 q
# d0 O  a! e! X7 g
Such a fruitcake! 神经病!
8 e. J' x, ^9 Y, J
5 v6 j! ~3 ?: L; G, b4 d% s( a  lI'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 
$ p" G! J$ I' T/ e; y# s# U! @1 n9 n3 Z; Q  F5 q/ H8 e
I got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
$ k. |9 P2 u  Q
7 i1 _1 v0 ^' h9 k( zeasy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 
. h$ J1 M3 G1 O$ |' `$ t" M- p- k. u3 P
flunk out 被当掉 
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-4-19 16:19 | 显示全部楼层
take French leave 不告而别
+ w- _% `, m# _4 p# o- G9 y# V. A5 `
+ J7 C2 ?4 A! {  G5 u9 KI don't get the picture. =I don't understand. 我不明白。 
# c7 l6 s0 o9 P$ c
$ o0 r. u' H5 H. q8 d/ CYou should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。4 x5 k' t1 b: ?0 S3 Q8 _

+ z; Z) J0 x/ m* ?hit the road = take off = get on one's way 离开。 
9 L9 v: t  P; T7 t. l5 E7 c- a" r& \+ x' o: y7 J
Now he is in the driver's seat =He is in control now.   * o9 w3 N5 g6 b; W8 F, z  a9 r

6 z2 {) a) Q/ VKeep a low profile (or low key). 采取低姿态。; s+ A+ ^7 C5 Y* h) t
+ R4 ^9 E" b( w$ Z
Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 
# L& b8 q% r. u0 D: w0 R6 w) k2 N" L$ {
klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。 1 k" }) z, W" T( l1 S
& m! Q1 Y8 X7 c7 F
know one's way around 识途老马。 
5 ~- T* n2 G1 X+ d8 o' g
0 S) |% I( f" K9 Jlion's share 大部份。
0 `4 ^- J! u1 C, C% [+ S3 Q% h9 j/ p2 Y5 O; Q
tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。( |: e: F7 K3 D' _2 H, S6 z

% \/ l& M4 T: ~1 m- @take a back seat. 让步。
3 H4 h' S5 O7 V6 S2 o( O) ^: T" \0 F* u0 q* `5 n. o7 ?2 f
take a hike =leave me alone =get lost 滚开。  3 E2 o/ q9 T- x* S) m  ^0 p2 R7 t
9 _$ ?+ k% n& o  j0 `9 v* a( ?
hit the hay =go to bed 睡觉。 
0 E, f6 [# x" W- x. I' W# Z0 y' }& X+ }! k
Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?& U* Z! m$ Y- N. c$ N2 t7 M, M
" U1 y% E6 Q6 \, F, g
green hand 生手、没有经验的人。 8 m# n; p1 W8 v- Q  B) o1 D3 L
0 f* b( w' J2 [  n, K' z$ ^
moonshine = mountain dew 指私酿的烈***(威士忌)或走私的***。胡说八道也可用moonshine。His story is plain moonshine.   
. B- c) S0 l9 Y
; e: [) a  g# _' cchill out =calm down =relax(来自黑人英语)  ( l3 N( d/ S" \$ u9 L% N. e6 ]3 x

! f0 s" H) r! n7 frip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。# q# V+ i# f0 x5 d+ U' t

2 J2 n* N( B- m我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。4 a8 ~% y8 @* @7 R- k$ ?+ X
  C! |8 [9 O% _( }2 i
mess around (with)瞎混;Get to work. Don't mess around. 赶快工作,别瞎搅和。. ]0 ~1 n6 b% t! @8 }. v6 v& o

) A8 d1 M1 b: B  c  X2 Qsnob 势利眼  7 x4 l" I. J0 b5 |; e* O$ V) ~. H* ~/ H

+ D, }1 q7 H( V; dsneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋2 f" n, q3 j, x) w, k7 }6 W

5 Y9 J. r& }' u& a4 n: p! O, p" XShe is such a brown-nose. 她是个马屁精。 " Z) I/ p6 R* A! J4 @
! q0 K# W4 ]3 }9 N
This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。
9 I* I9 X: j7 k2 Q( \7 @+ k3 \) [( D3 i. a- @! R! Z8 |
I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃就抽筋。
& }3 m# L5 t$ H! ?% k. f, x0 [! `5 \$ z7 v
Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。0 f7 ^4 w) _4 h% c$ W8 c8 y

# s) x* [; H3 I! B* w! MDid you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?    
  ^& ^, z) x, v) y: r. C0 m" ^0 V$ W# t; e* ]+ \/ U
Don't get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!   
# `$ ^# I7 Z& m& A! \1 I
& q0 g9 N9 l) K) k- {( jCheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊! 
, f4 l% W/ w1 k+ f4 Y
' ?. q6 D4 O" o9 f6 ]  A7 ?- cGet one's feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet., Y/ O7 P3 \/ C

+ a; [9 A5 Y( t: A0 t% c美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是William的昵称,Jimmy等于James等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-10 18:09 , Processed in 0.105175 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表