埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1343|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice ( |- F6 [; b  r/ a/ [! D" _, `

0 f4 s( K2 [9 z% a/ H# e  j) C% x  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。 " @. ]& P' U0 j1 \0 e; l9 d

- ?8 Y9 ~. w" F. h( Y$ d3 A  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。 8 v9 [7 }% |- p. \
3 [1 k, H) e5 h$ K( r. E+ ]
  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。 ; r" V" k  w1 M3 D9 c4 W
* }4 x" t& u/ K5 D8 M, T
Do you have any juice? 7 K# d4 x, `& @7 Z
, p0 A3 J0 B0 E; X
  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?” " |% ?! E0 w; s) O) O
看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。 ; v  M7 Y; [% x- F9 u  D
后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。
+ J2 l1 Q  U$ f+ o. ]9 P
( f- m+ G. Q. _Losing my mind " v- m% g9 S8 Z; Q9 s
1 j/ \5 r3 ?9 u# H: O/ {
  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.”
- V7 N' E+ i. l' W' A, s
5 I* j$ T! E$ O6 }1 o- n+ p+ Y  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!”
4 w' h6 j8 [2 |) v  r/ y& J; s' z5 [1 f# p7 b( o
  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。 % G/ k3 W# I6 ?

! z- {  F6 i# l0 e2 J6 V4 E0 r  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。” 1 |6 e4 A0 i! H9 J
' y  k  |6 y3 p% G
Naughty VS.Active
5 v* P, I0 U/ Y% \. N% J2 _2 W6 v! {6 a8 k2 R7 J
  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。
" E) C7 f( M8 v6 v' \+ v
% O8 |; A# P4 x/ m5 b  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-4 06:49 , Processed in 0.136424 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表