埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1427|回复: 1

生活中一些难以启齿话用英语如何讲

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 15:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢!
) d1 F2 n: E: n# N; G9 m* K0 z' [- P% O& f8 E
  一、厕所 ) h) @8 C* ~1 \4 B" |1 `& z# g; [
  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。
" B* ?5 ?: t$ y4 W, H) G% c& [+ D- q& d$ t" v
  二、解小便
$ `+ Q. I7 X4 }( m/ S/ l  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说: 3 B9 h7 h# U2 B& h- d9 k% ^- \
  Will (could) you urinate in this cup?
6 H( _3 p, v3 ]' L" v! c3 t. t4 v
7 x/ c7 g* T- M9 V  \6 T  医生或许也会问:
8 V8 Q- l) L$ i; P" }  Do you have trouble urinating?
$ X  L6 Q. N* |  =Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)
) j# C5 a* r+ Z; o) O" s# D! ?1 }" J' |3 Y7 S6 K% u3 b
  此外,还有其他的说法:
  s* L) i9 y8 Q* S; K5 x  to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如:
% Q: P' s9 T. ?1 `; {  * I need to piss = I have to take a leak.
' X0 |! J* \7 p  Q+ u' b  * How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?) 0 m0 [) C1 u+ A5 ~/ ~/ Q' H
0 b9 p0 M% z4 b$ A1 E
  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如: * y6 ]* w9 a! x3 _
  * There are several (portable) johns in the construction site. ) }! J( I# d3 q  \( p
  在建筑场地有几个临时厕所。
6 c1 k: `8 D$ J
' V, T/ X3 t! {' b. v! I9 ~  * He went to the john a few minutes ago. 6 p0 x. v4 g) A: ]$ L/ N2 c0 d- G
  他在几分钟前上了厕所。
! w9 B# H- a  J' z4 f( t( z9 [% [4 L, D1 w. v: l: p3 v
  * The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.
9 ~0 h1 ~4 f' @( E+ k  劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。
: T. o. s) _7 K7 ]) m/ e$ n2 [7 `9 c  {. [/ i) S! ~( ?, ^0 Z6 q' z/ k
  不过,小孩多半用 to pee 。例如:
& I( A5 x8 q. ?  A1 ], a  * The boy needs to pee. & G5 v6 L4 V2 A

3 f& m& g6 K8 Y6 S  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。例如:
3 K! ^- i' V# _( w  * Do I need a urine test? 2 I9 e7 _$ r& i& C) w7 G
$ I2 [6 b! q4 X* [* Y
  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如: 7 H: B% F  H' J+ F# S" z
  * He pissed me off. = He made me angry.
4 t$ R+ k2 C  ]6 ~8 H  * He always pisses off (at) the society.(对社会不满) ; T9 q- |2 @' Z4 @4 o: W

2 m" k; n+ m, M0 o2 z  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:
" h0 Z) v: u  C3 `) ?7 n  * My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重)
; Z' e1 E- {" V% N. J; N) l  * I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
: m$ A! k% q8 ~  * I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病)
4 M- E2 Q! M$ R+ T/ W  * I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少)
$ _6 Z5 \& V5 v, d  h' R3 a+ z
. ]2 {3 W4 E& [# k  三、解大便
, o% L% _* v+ U6 i  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是大肠在转动)。此外,还有其他的说法: . T1 z6 g  |& w) T2 m9 b' R
  to defecate =to discharge excrement(或 feces)
; s1 G' W  i' P: y4 O3 P( V0 U  =to take feces (或 faeces)。 例如:
( Z9 L6 ?0 L7 Y4 _& ~: ]/ I  * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement) / q' o5 l4 S8 R% ^  U
: D# \5 M/ m4 h* f2 J) [' A
  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如: , n. @: p. U% @
  * The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)
3 V" t: t  c) u4 N( F# F$ k8 n" _5 {& w! j  E5 b: s( N) N: u" k
  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如: 8 I( R# p. ?1 I2 Z6 E
  * The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。) , @- o7 A/ m! }" m3 U+ ~) I: N- c5 h
# m; N0 L$ c% L4 H; Z* P3 j" w
  四、放屁
: O+ }3 l+ ~% }; E8 |6 {; f7 O  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 医生有时问: # u6 k$ \0 g* {; z
  How often do you expel(或 make 或 pass)gas?
2 l- X) [0 O. ~  你放屁的次数很多吗? + V  T5 P" a2 P7 G. E+ |
  * Is the gas expelled by belching? 8 S; u9 Y/ t" X4 P/ P
  是否打嗝后就会放屁呢?(动词是 belch)
: A1 O+ \+ `- G7 `  * He said the more he ate, the more he farted. # U9 A& A1 r# v# {5 c0 i' `
  吃的愈多,放屁也愈多。 . A/ H( Q7 X. C& B# Y& n
  * He has passed more gas than usual within the last two days. / B" v3 ?! t% y: S3 V
  过去两天中,他放屁比平常多。
0 _9 m7 p+ I' ^* F6 i: {  * Be careful not to fart in the public. 5 X" a/ S; b4 ^' G4 h0 H6 A
  注意在公共场所不可放屁。
1 P2 X! B" S3 d- Y/ P" m/ T: q" r& |5 x
  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如:
( d9 f/ a) B3 ?+ {6 [6 ?  * I have an upset stomach.(消化不良) : C8 Q" d6 ^9 t, c4 d, q
  = I have heartburn. = I have indigestion.
$ A& Y# I3 d0 W) P+ g  注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)
1 y% o9 n/ d, V  |2 ~1 O9 l3 S) K8 s$ b, ~- G( q  e8 b
  * Something has upset my stomach for two weeks.   s; Z+ g- C/ ?/ s* l
  胃不舒服有两星期了。) - l, C* D9 H% q" s
  * He has(persistent)constipation.(或 irregularity) ) ^, n' f7 x$ O7 B* L
  他经常便秘。) 或
# G5 u9 G4 k8 m0 x. [7 s+ |  * He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或
; I# z0 ?0 t% I5 j' q+ L6 O" \  * He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或 2 p0 J4 |( f. d3 Z) N  u
  * He has no bowel movement for the past few days. * M- N' k! ^: e- ?! B* G$ I9 N
& j" ]' Y1 @5 ]* `6 X+ H4 ?" T
  * He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea. , T  Q/ o. r& `$ N% N
  他拉了一阵肚子。 2 b! |. a1 ]' a/ ]/ _( y# D
  * He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)
  b1 U" O9 ?6 d% r# @! F  大便时可看到血丝和粘膜。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 19:58 | 显示全部楼层
very good !
原帖由 sweetspot 于 2006-4-19 15:20 发表
+ q( z: y" i; P; [7 u一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里 ...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-4 06:49 , Processed in 0.101315 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表