 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
5 V( j7 Z# h& P; J* v8 }* ~- e) y5 ?- |) G$ W
一、介绍客人所遵循的礼节 ' i* u- a; U3 D+ V5 w
8 l' i A; R5 [: m3 F9 i+ v
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
0 l; F: N$ X% O+ X5 b8 ~ h [( @; @3 t
二、介绍客人选用称谓的礼节
& E$ o7 |( B' N( ~$ H5 s8 M; D5 U Q8 H' ?% @$ B
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. " J% j- J" ]; L* J7 N
3 [( K3 i( h+ X! n" r# \ 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
. o& l3 `. M) L+ J* q
4 ^9 q' _& t: d* B (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
; F4 Y8 s+ k+ h; t" P, R
& r# X x* E# o, @; ~( T6 M Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 - h6 A+ w% k+ r
$ F; J5 V: C/ }0 h
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
" j% a0 G' S+ F* G3 }
% Z# c& ]! _" y- e Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
: f' B8 j5 R8 L+ p9 l6 s6 K; {
: ^0 ~+ s* S9 ^+ x8 l; ` (3)向长者介绍年轻的男士时可说:
$ f( B) Q& m( y2 {2 j2 v) x8 t" R+ \; ^# I5 }9 k: [! K% K
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. ) i+ f' \' o' V0 |$ ?/ ?8 W$ p9 b% B+ [
: ^8 x- ]2 X: ~; k
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: 1 h$ {: f* s4 ^5 l8 r
' _. F6 y& L+ y This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. ( w/ M/ G9 `. p$ x i
' j5 f% ^0 Y( M% Y$ V0 a4 R3 y N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
8 n; M* C0 Y# \6 g: { q& ]% }& s+ Y, H9 G& \
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 0 s+ B' i7 L/ Z& u6 c
: x! O+ E. ]% b$ ` 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
2 U3 @, i4 Q5 I9 e6 l7 M" F1 N4 E
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
4 E4 _: k/ h+ U4 n/ @5 W+ y
; @9 ]* U- u/ [& r2 i7 g+ J (2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
! ^. Z% @* K' V T& J6 H( d
+ S0 ~# o6 S% T, d6 b Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
) t5 ?9 W$ I6 z" @! y! p" \& k' H( U8 J3 V% X* o( }
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
: ? Q" A6 Q& Q* t: G+ ` D' c
' U; k5 j$ M2 q" w7 U3 A* B Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
1 ?, P) H0 M8 z2 o, l7 b8 X: u& z* b, ~9 n) \
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
9 w) L- c" g9 W+ Y+ l3 ]$ C& K
+ X5 C* z0 u2 h& I1 B9 p2 B; E "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." % g! ~4 P2 \0 K- ?" A# R& u0 _- d
( _4 B5 g, U0 p0 u, ]* E, O (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
0 q0 b6 m/ h8 l. p; Q8 R
; ^, v9 X d V. V. V (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." % K1 y/ x) ^, \. D, t- }
0 D! F/ W4 e" z' p7 E. p6 `
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
7 s1 x; y7 ?) d) H! X: k, W9 |1 h# w# {* p; L! ]
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. ! z. j+ [6 w8 X9 z4 G5 D
, B" ~/ L4 F, A
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
" S% ^3 Y8 p9 x6 y- {- O6 X8 [/ ]4 U; ?) s/ t) ?
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
# S/ ^1 [: ^, T8 B; l8 H, F
: W9 n2 H' R# n8 P5 r 三、介绍后双方应行使的礼节 & a; B& U/ F/ ^& Y1 i4 S
( n; e" q- S5 Z6 W3 ]5 y3 W 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
6 p1 I# e3 J' }, K% x A0 e! v& X/ f2 T: Z( \& z
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
/ O0 P" s% [; G( o7 F J+ @
1 x9 V/ p9 p# G% h 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. + S. [) [) w+ }' z8 K7 e2 A2 ~
4 z8 X0 j3 J2 P, \- @
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
. _2 [) O) ]% C8 {8 b2 _/ ?, M' t2 `9 l6 R, K- u
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
4 Y* l# A" b+ P) O; ~6 _+ Q" K( K" M/ R- @0 |% C" j
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|