 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 ( I7 I+ j5 Q; z5 M3 ?
3 x- D( \( L, n1 }7 \# }* W( x
一、介绍客人所遵循的礼节
* n8 ^3 `: f3 I2 t
3 X6 A5 U+ \! R: _ 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
# F8 C" |0 f5 `+ o& r. R
; d- j% A4 S' Q8 e' J7 F 二、介绍客人选用称谓的礼节 : Q& J. g" v: j6 J* F
( {. Z/ @# J% Q1 h+ U, y 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. - I) ?+ V! h& q2 N- [+ M$ f5 W. w
4 J( |* I" h0 x/ A5 P# B$ h
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: : N& @/ ~- X$ r# J- H
4 N2 D% {7 Z# Y+ e0 |- C (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
* _$ r8 K9 W; H: M5 o. @# H
& w( }5 O4 D8 r1 Q5 ]6 H7 b Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 K/ a3 l$ D5 e" u2 y
0 R' [- U8 F$ a2 k: _! ~+ ^9 m (2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
, s' f; e+ ]4 D! h# G% |2 Y3 {7 M( H* u6 n% i% ^% l# ^ X; l: t
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
) {- a7 r0 `% Y0 e, t& t
5 {2 `, |) I) F& v! F: z+ d (3)向长者介绍年轻的男士时可说: / [4 M, D+ a% i3 N: ~: S
# {7 [6 Z! F1 p2 x, f
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. + K" s' P7 l& M
8 ]+ @7 _$ `; ~; e/ Y9 _ (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
, H; S8 [( E$ R8 j1 z" b, [' i" c" K2 n( J
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. 4 x/ d: C4 f1 J' S
' S1 c$ ]. H' A) d; f
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
, C8 K0 D) U( H F, J* Q4 y! O" y/ `7 s
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
: O) o* B I: k) r, ~: r3 m
2 R9 z; f, \3 H6 ]* D 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: 1 x: v4 X+ F, A7 Z; \! h- I
+ {$ r8 C- I6 Y8 G2 j, R
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 : g1 m- s+ I; Q1 r+ f7 z) ^$ ?* \8 r* l
% r7 l# C2 y4 L1 a (2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
, F$ K7 }$ r1 ~
" c1 |' {7 m1 b. c# { Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. - A' s: K5 G& v
& ~- p+ T. Q- D4 p Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
& n5 U( Z$ Y8 Z
9 b0 Q5 ^2 J& P3 j; N" B Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? . t# D* S' L, e
4 N+ N3 e2 s! w' I; T. X9 n; F- H) x( b3 e
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
?& N. z) q9 U5 E. Y4 @# d: t _# l6 ?. [/ N* z8 [- Q9 i
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
) O6 ?+ l6 ^* B1 R; h k
, W8 X( ~+ U& @6 Y' l (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
2 ]1 T2 S, e' t) V$ A7 l6 W1 Q/ P0 y, A) g: n" s' I6 ^
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
' z: ?4 Y( P; D2 x3 P* o; E8 ]3 R! j& B' z2 l0 B; z5 P$ Q
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. 5 a; I# a2 O X* X$ ^0 k' U
, X9 G) Z3 b6 I9 s) I7 J5 q (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. 8 ]' R7 W% y, R$ R; N
4 b5 s2 N$ Y& \. g
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
3 H( k4 C8 b* _0 Y* C5 G- [, t7 i, M8 S; @
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. |1 S, q6 d4 y
% Q' `- l V8 o
三、介绍后双方应行使的礼节
& i$ n+ J0 t8 |/ F. a# Z4 o4 x& A( L
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
9 J) |; _, F) f! k& b5 |( s0 O3 s7 v ~/ U5 s3 ]
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. 2 _' e7 A/ r# y4 J
0 ]* Y: R+ ]7 t
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. , f. _) i0 b9 q7 y
9 \8 g9 z8 y; ~ R8 W 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
, B" Y5 b4 m# q4 p& I: N( M# `2 ^& I% [
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
* |* t+ C* P d$ }" O8 J- Z1 b7 W: n' V: _+ D$ o# `
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|