 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
$ h# i! O$ z( A) o
j/ ?* b, ~; ^# _6 _1. Don't prop your feet up.( p& T1 L0 u3 U. G2 q
不要把脚跷在椅子上 .
# h6 [# r4 r- X3 H: ^
) f7 w9 D" [; s) f1 j5 `) [Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.
o; I8 s8 P; j7 D% M
8 T) i2 e$ x, i- z2 g, H& ^9 z刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
b* ~/ F, A9 x/ F3 p7 y4 E# K" I$ E$ B4 X* ~- k
2. Scoot up.
( @5 _) C5 c% Z# M& V" L( Y向前一点 .8 O& ^, ~3 @2 D# L* `
. p0 h( t7 _5 N) @: N) QScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .
" D8 K) A) S& D( j4 k7 k) i
4 l4 |" v! }4 v; p3. Scoot over./ R4 W* P1 d9 l
往旁边靠一点 .5 p/ K1 m+ \: ]; N
3 b; w) j! b* \6 o) f/ zScoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .5 f- S( l+ [& F$ v! h# x
+ i5 `" l, H" C& p, e1 z% T
4. I am going to hit the bed in ten minutes.
( R/ H: t' d$ N/ Y' y' \我在十分钟内就要上床睡觉了 .9 L' }: S0 G8 u# f: l
% k: e/ K" y' g5 o' P2 I' v
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !: z$ `/ T9 ` Y9 x( a* O! \
5. It won't be long before we hit the road." o/ F- {' I7 e+ m
离我们上路的时间不久了 .2 F+ w1 G7 Z2 G# o* a1 u
" ?; \6 V# I" d) A7 b
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .2 p% j( \% y6 o! y8 f7 U8 ?6 D
6. All things ought to be rolling at 4:30
# Y& M) }- ^+ p# g- ]( w所有的事情要在 4:30 开始 .
2 g' Z" d2 x7 o8 O+ ^( K/ Y7 j+ Q: m$ Y
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
8 X" @ m$ [- b7 A- c, J5 G6 `; r/ A5 V, _
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?4 @ {$ j+ t1 o" s
+ h" \( \: X/ k" f9 ?; Y7. She is *****ing at me.
/ q& F2 b/ x: t, s2 p5 @6 {2 u% E4 e她一直在对我唠叨 .- K' c$ y) R& x5 C* E3 r9 G
- X8 u8 E, p0 ~1 \2 T# k5 q0 kBitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!0 N J* h! o" @! e, c+ S( a. T
8. You have to jump at the chance.
' S2 ~; P5 Q7 g7 R) T( N你必须把握机会 .
: p" n3 X( w; m* D" S, e) B d6 u1 Z5 T3 F' u$ O+ }; a
我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.
# O6 G9 }7 e% ?$ s1 `
. G' F4 B# N* s- k9. I can hold the cup for you.- S4 ^$ B" e% R' _& z2 t
5 e' o7 ?& K* O$ Q- P
我以帮你拿著这个杯子 .
3 ~8 Y/ Y1 G) k; G u' Y : O1 c5 U- K8 ]/ n* f
Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 . l; e+ d$ Z2 k+ x- a( x+ b
10. Can you hold the door for me?
: z2 a; g5 i1 Q% G% A: ]
- L$ x- C1 [# N+ |9 C; A, v能帮我扶著门吗 ?& j) S$ ~) W: w) z6 F8 e( p+ O
第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|