 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
1 e9 d- X8 O+ ~, s0 a1 Y
9 A; u; X. c9 C$ _# I1 E1. Don't prop your feet up.9 M! g" ^, Z/ `* S
不要把脚跷在椅子上 ." B! [+ C: U+ }! ? u
. k% S5 k' I' C! R& `8 T
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.( E# b" U1 u9 @2 S& Q4 ?) m$ g
3 ~ y. ~9 m- e( F' [刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
6 n- P. D6 c) V3 Q- a. H6 v1 Q6 G3 n1 Q( [2 J8 H5 a- Z) g! [2 @4 A
2. Scoot up.
8 ]9 f$ @: i0 T" i$ f向前一点 .% Q& {2 B; w$ e1 Y7 P( p
. T/ D- V- h( r& v1 \0 _1 G
Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .
) X. K8 X& S1 H) X0 J5 ?, F% N
% Z, _5 r' C& A/ r Y1 C3. Scoot over.
/ C% @& K$ A* K) [4 t往旁边靠一点 .
* k/ w+ ~: I3 y' H
8 L& B) O9 V' w3 rScoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .% }! w' m; c& G; Z% e2 F: R
3 \$ u& W- r* s1 P/ j4. I am going to hit the bed in ten minutes.! @" r/ S$ t' @! d; X6 o
我在十分钟内就要上床睡觉了 .
6 e0 Z3 V4 @, @. U% i; k9 M4 g0 y* u) G+ X- W
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !
# @9 U% _% \( X( h5. It won't be long before we hit the road.
/ G- g, |5 i1 \9 M离我们上路的时间不久了 .& R' m0 D0 ~" \* w7 W. Z- B% I
* X+ h0 F, j r' \6 |
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .) m' h1 N: V; U M+ v
6. All things ought to be rolling at 4:30
2 T9 ?; X. e- j* S& u( `所有的事情要在 4:30 开始 .
" o. h) }3 M, a" w9 v2 N7 a5 ?9 m; a3 S3 w, Q( {$ ~' D7 r: ~" u
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
1 g' i+ u% u9 W( ^# o1 P! \. r1 C9 {( `
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?3 P& o. s4 B3 z. u+ q, d
/ r/ q# @ ~# S7. She is *****ing at me.
2 K$ g. J* F/ ]& F( d4 C% y) R$ A她一直在对我唠叨 .
) q) h- S# K' Y H& t2 }0 f- ]+ K
8 c6 S9 L# b q# j! ABitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!
' j8 r1 Z. C) ]6 U# E$ M7 N. W5 h8. You have to jump at the chance., ^' A C0 _: M6 X. ] I n' _
你必须把握机会 ., D4 }. S4 L+ j7 c9 U- ?
5 Q4 e6 c* ]: C1 d% B i; R, U- s
我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.
! _& w; G; Z6 \ g+ m3 k. c3 }$ T) T. R
9. I can hold the cup for you.
9 }9 [8 O! t6 X8 W+ R' ]5 E+ V+ [ & G0 a# b0 V; h1 J. }8 H
我以帮你拿著这个杯子 .
+ z+ L& z R0 g$ I
: ?# N- R8 N3 V, r8 MHold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
$ r8 Z6 I6 O" p9 L* f10. Can you hold the door for me?
; _# u' s8 R3 b
/ O# ^3 c) H3 `4 z8 d+ ~: T能帮我扶著门吗 ?) q5 B% @# N7 ?* b
第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|