 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑
4 D5 R1 Y) Y5 z) w/ _% ~5 K/ e: T- g1 U4 t, K1 ]: j
英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。
; y% Z0 P$ A% a/ `6 X8 w
: q9 i/ ?- q5 C现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如9 S# p. X$ R) R% d# ?$ ?8 L
/ u# I- I* E5 F6 X: c f
excuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。
' A# a. n% Q6 \$ ]! j' \, }( }# X: y3 w; \! \* C
类似的例子还能找出一些,比如4 k5 r) [ l2 l$ q3 H: e. S' `& K
close (adj vs. vt)) L) x8 v: u3 T. y. p$ g# c
advice, advise
3 E7 t4 t( [' Y; \1 Yhouse (noun vs. vt)2 O; M N2 J" a. j; q
loose, lose , {2 p% Z8 A/ A ~/ c- e5 _# l6 I
relief, relieve" B" q9 c! d' J: C7 K2 ^
3 S& n Z* w! D& f4 j: Cused (形容词 vs. 动词过去分词)
0 d W! [; H, u) e% fI'm used to his stupidity.+ v% Q6 ~. c7 s c2 I! \
I'm selling a used car.$ g' ?; w6 X' d O
等等2 T1 K& Y) u& K- s
1 V$ O& P& ]9 X B9 m. M5 t有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。# e7 w! A5 K6 _
+ u5 G) t( u K) S8 O另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。% _) _, o' U# B% X% F! A# Y2 p
3 }0 f4 ?( O% E( S! k5 X+ c比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。
. E1 B# Z/ G9 c# |; F f1 I" T, k: n; [8 ^% Q: V D' P" |
另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。 |
|