埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1304|回复: 0

如何地道表达:工作,机会和运气

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-14 04:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 前途远大 have the world before one
1 O: N+ l0 E+ d0 V0 F$ A0 D0 d% w5 W7 _4 }9 g5 e1 B7 q$ K
  你们的前途都很远大,但仍需努力工作
# G- x1 \3 m7 t  i- Z
$ T8 C5 E/ V3 I. Q& @  You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.
6 y; o$ Q# @* N0 O* ?
* X% t) c( ~0 H  2.好险 a narrow squeak
6 ?, d& \6 _% \4 y- Y, {7 _8 u8 r
5 j, Y4 }3 b7 B% c  3.手气好 have the Midas touch
/ W# e8 t% Q! S* U2 h, S
$ U) }& g9 s+ a. m  王先生的手气特别好,干什么都挣钱。
0 l  f; H2 k  F( k: i1 k. _7 O
2 I1 @+ V9 }- W  Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.
* W1 k3 q# h: S. v+ `1 S/ H  S( j7 {2 j; T- E
  (此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)
; _/ R, Z# j0 B3 ^- E8 k
5 u$ a4 A) N& ^) S) H# s" O  4.走运 be on the gravy train
7 e3 ?$ @* ]! ~
, L& V: \5 N( ^) ~  这几年他一直很走运- [/ X% Y4 Y* Z: K$ f+ N
; K: S% ?# Y4 \  ~" R* H- a
  He’s been on the gravy train these years.
  C7 n- J+ X$ D4 ^# z. \  z
1 Z  ^4 L1 n% [' n/ w  5.让人给骗了 be ripped off8 P  A) O0 b  l. \7 Y2 Y! C

7 Q4 [3 n; S* u% ]  我又被那个家伙给骗了1 T- g$ A) u7 v* K
8 m4 m0 u6 {5 r. B! w
  I was ripped off again by that guy.( |8 K' S4 ^3 K% `* t
  ?: W; f2 t3 Z- X
  6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.
$ G1 Z5 j6 o  }* {& a6 K; T5 i8 Y1 X- _3 @: S. `
  7.白费力气plough the air.
& C% |  o6 z0 ~2 t+ P# z7 {" p: ~& o7 W, j2 V: m* Y
  你再劝他也只是白费力气0 t5 }& r: m. ?3 U4 }
# I3 l4 e7 {" q
  Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.5 e& K$ ?0 \* y

2 J, G; `, o0 Y: ]0 y  8.命好 lead a charmed life
7 m# ^' s: A* @% `3 W7 k$ k: w1 x- D9 ~, k1 o5 F6 p* K% E
  他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。6 n: }4 u3 J, F6 v# F( ]0 w

# x) X  X: C2 y4 J. {  His father is a senior government official, his mother is the general) U& b7 C8 G  B0 W
    manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and5 [, b/ B, q& J: `; P9 }
    got a scholarship from an American university. He must have been leading- k0 j7 c4 C6 M+ T; N$ C7 Y( h
    a charmful life!4 U# V' n6 Y5 E# }4 G

# N- [' v* Z2 k' o  9.倒霉 get in the neck
% o' v; z* p2 s2 l" \9 |/ j5 {7 [1 Y$ Z- B
4 u% h" z( [& n! e: i) _/ ^  在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。
/ t) h% Z( A/ {* e6 f* C  p* [! `0 Z, k
  In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always) b" j/ \- x# j/ q0 j  x5 N
    the oldest of the children who’ll get in the neck.( R& \( t5 O" `: v0 X) Z
$ A4 F2 V) U; ?* \
  10.背黑锅 hold the bag$ p% I" b, s$ k' L

4 N" M" x* f" \0 x% t: N9 q  在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅
2 g0 p0 H2 m/ m6 e7 V
* F5 i0 o- O2 k' {2 _* ^  Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.
  T, g; F6 {, ], Q! U% v: `. I
8 w! x+ c+ h- C  ?. I4 q# i+ w  11. 有利可图的事 an angle9 _- s$ {6 c& ^& f' U6 ]

% J" i3 b- `7 {  无利可图的事,那家伙是从来不会干的
  E! }# \4 w9 T6 Z4 f, H/ O4 e( _7 P( H1 I! r6 ?& t8 p5 Z( h6 Q
  That guy never does anything unless there’s an angle in it.
+ j6 p( O7 d7 |- b/ ]
: F+ Z2 v# E7 h" y, _+ d' d  12.吃苦头 burn one’s fingers( C+ n2 A1 R& V) D$ b: d/ H

8 \. W) Q9 M+ _9 n, y  以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头% h6 {: F* D" p+ e# j& R/ j7 f
0 r/ O0 _+ M# G+ x
  I burned my fingers in helping that guy before.
& Y! N4 |9 K, K3 f3 p1 y
" K2 Q) [3 Z- c: t% O  13.被开除 be sacked
; f8 Z3 ~! b5 U1 J0 ^1 e0 ~6 M* M$ E+ J  D$ X' z
  他因为玩忽职守被开除了6 T0 G. O7 g% v8 [
8 ?1 ^9 F9 U: l7 n) h2 g2 q( m
  He got sacked for falling asleep at the switch.
. y: E9 u; `2 ]0 }6 L% I! V4 W2 X, |4 u- Y
  14.因祸得福 a blessing in disguise% T. ^$ ^$ ~# e. D  @) R0 R

3 N# E$ F, J; c3 v  他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了
0 a9 m# k/ p$ I7 K( p: F% g
1 T& ^! T4 z3 X- v  G( |  He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a% y  H& ?" {; p# H' ^
    pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.
2 b& P9 @; o* R
: v- q7 W' {+ K2 \% `  15.一举成名 be vaulted to fame
8 @+ X: a1 j7 V% V4 r/ l% G' x+ d, G. f" k- V- F
  老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证7 N' W9 J; N+ }3 p' p' B: e

" `  V1 g" V! l  w0 Z1 l* Y  Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.- G# d5 w$ v6 q  Y: g4 w2 i

/ J. P1 @7 p3 p0 f0 o, D* a  16.千载难逢 once in a blue moon
, L: @4 U( I6 f( ]# p+ x  U* S( r4 ?1 g) Y; U& g
  这可是个千载难逢的好机会阿: }+ c0 T- A7 X

, ~) n4 j0 F. @  This is a chance once in a blue moon.
3 h, ~8 j( c1 X6 {9 J% g! h9 b7 i) t8 R# ], a( Y! P4 [$ u
  17.十拿九稳 it’s dollar to buttons
4 S; ?* s6 |, Z6 v& G5 {# i' M3 P7 T& M
  他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了, @6 Z, k. I, c9 _

5 B7 k0 W* l7 [6 E" R5 b7 Y. A  I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.) _4 |& p% h3 `  U, G8 o2 C0 `$ b

4 F- Q' R% L. G" @% u' n8 l( h' M  18.没门!No way!
( X( Z# s. D! Y/ x, ^9 u: k# Z1 }0 @6 {: M  S
  19.好日子不多了 one’s days are numbered
- h/ T* l( S- g
( [3 K, _1 ?' s9 ?  他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。
" O4 V$ N4 `1 Z# O: v5 c( c
: [# ~3 k6 z4 A: Q6 R% Y( d  He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his& c/ y0 ^! u( a* w9 V: c7 |' K
    days were numbered.
, B& ]' c! u; G
2 J7 e7 [2 b8 g' q  }  20.有点玄乎 a bit iffy
" v: o4 a7 S, z2 `
  c" r& Y8 S- C  依我看,他们的成功有点玄乎9 s& ?/ b& \! A! o2 _
2 X6 F$ u* a0 y7 K, Q( m( M
  As far as I can see, their success is a bit iffy.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-19 07:40 , Processed in 0.091779 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表