埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1342|回复: 0

如何地道表达:工作,机会和运气

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-14 04:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 前途远大 have the world before one9 B( x* y; K& o6 V9 C) [4 @
( |' ?$ n* ?1 O& D
  你们的前途都很远大,但仍需努力工作" [/ k5 X4 {6 O/ G4 ~9 H7 A1 ?

+ q6 Y& r1 J* h9 X  u) j& T  You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.
& I) h" Q: a) C6 ^) e; k$ P" F
0 b# Y* X+ R2 E  2.好险 a narrow squeak
4 i( \8 `! H. G# U* A5 ~1 b4 N( L% ~5 ^! n% A( \) `# R
  3.手气好 have the Midas touch+ A7 y7 R. ]- e3 N

. t) Q) r! v* z6 {6 ~  王先生的手气特别好,干什么都挣钱。- J" W- ?2 V) a' ?$ p0 [

. @. C  R! d6 a& P  Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.9 r7 }* j9 y7 J

: h% a6 Z1 p: q% T! r% f% A  (此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)
) S2 \' [& a* R( d5 x* }$ y8 Z# |3 C! V+ a& I+ t+ f
  4.走运 be on the gravy train
! M) d4 }/ M2 P$ @4 I
  W# }+ S, s8 @; h7 I  这几年他一直很走运
  t: v% R9 q" X; ~/ b4 ~* |# C3 g& S2 T
; c2 Y' Q: T; M  He’s been on the gravy train these years." }) _1 m% v+ w  V' W! Z
, {" E; x8 `  U- u- `1 s9 n
  5.让人给骗了 be ripped off  M; E7 K2 h2 B7 a( ^- g. w

: I: Q- B$ \4 [% F) L) G* \  我又被那个家伙给骗了
4 [& g# {! _# B4 t9 T
& y/ V) g3 {" }5 P6 Q& ], X( g7 Z& _  I was ripped off again by that guy.; h! }0 f# c7 |4 W4 a" `

/ f" q, {9 t* Y  Y  6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.
+ _) i- Y/ y5 I$ `+ y3 Z2 r, h6 e5 K9 D" B+ G$ S% D' n8 l
  7.白费力气plough the air.
7 L$ g0 v$ W, U
0 J" L% u4 h% i+ a  你再劝他也只是白费力气/ A& T# G- S0 p9 @+ s6 s. o+ I9 i  R

$ ?' f! k. r7 X* a6 f+ ?( p9 t2 \! A  Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.
7 L  A! C/ p4 n
$ M2 V8 E8 m" F5 o# z6 K# j7 k$ `  8.命好 lead a charmed life
, @. [" C3 z( V$ {$ M5 Z& P6 s9 H7 p6 j8 W
  他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。+ [. ?) n  ~1 }# i4 y0 Q  ^: W6 ^

9 ~, e4 t% H  t' F) S* C  His father is a senior government official, his mother is the general  Z' P7 y* a( c+ X& l! [
    manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and
. H4 _' b, z+ Y# F% Q4 o6 o    got a scholarship from an American university. He must have been leading0 M. r% V/ L! D4 d9 T% Y' z, q3 y
    a charmful life!
2 A. F, p9 U; [
3 s" ^" {3 c) m' r9 H8 q  9.倒霉 get in the neck
8 g; W! G" D* s  |7 @4 B6 e) A2 o0 L/ t7 `, T  e
  在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。7 r2 M; v, w1 c! g/ J
; D8 Q4 ^/ y; `+ V4 r, x: a
  In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always$ x' u; x4 \' f) I
    the oldest of the children who’ll get in the neck.
' F& K: W8 D8 x0 `/ ~  r: T
" R5 x4 q# }  u4 ^  10.背黑锅 hold the bag
, r: k+ Y& |; D2 Y# v' y) I* o: M2 z- ~- Q
  在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅1 o3 W& t' m, d1 h1 x
& K4 q3 Z' _  ]) O8 X: e
  Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.
5 `& i5 I0 t5 ^! s
/ c& D. W" C( h/ W+ \) W/ G  11. 有利可图的事 an angle9 p6 ?1 G& k* \5 l

' ^9 E5 u/ i; A0 t- O3 m' ^  无利可图的事,那家伙是从来不会干的+ b7 q2 C6 {* K- {2 l& s

4 F# E/ Z- X. `9 V8 m  That guy never does anything unless there’s an angle in it.+ x, Y8 D( c6 T5 z

9 F; s: Z3 b8 L# x  12.吃苦头 burn one’s fingers, ?8 R5 p$ N! p9 o9 x0 w' `
7 [, |- I+ ^6 \
  以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头3 S, H8 C9 H$ ^6 Y) d! n4 Z' C$ q
  _" A) K& R0 v1 ~, L! M  z
  I burned my fingers in helping that guy before.: Q# m4 H0 L2 m3 M

0 u' ^, I/ y. Z, V/ I% H  13.被开除 be sacked+ V+ m: a5 l- |/ Y# E

' R& j' N1 Q3 P, `! ~4 X  他因为玩忽职守被开除了
$ p$ l" @- T  m% k9 b) Q
# C; ~8 _  l4 W1 X  He got sacked for falling asleep at the switch.: `* Z- n2 M& Z+ u- N! @4 K

; x$ c6 c  c4 x$ Y" C& P4 x  14.因祸得福 a blessing in disguise& Y- o! O3 @: c0 K: E0 q

' i. O* R; L; c7 Y  他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了( e2 H$ a8 d$ r* n0 M
) c; b- f/ W/ m. ^; s, s& [) t
  He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a+ E0 I3 M- e# m$ l' y8 e1 L
    pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.
) |4 `) w: L9 @4 g& M  J1 ?
2 F% Q  Q% z9 [+ b  15.一举成名 be vaulted to fame6 H0 z& O; w3 p" D$ q( Z8 U5 T+ A

% j' ~* e: @$ `! K  老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证
; |# k, L8 i% g, {  x. V4 {( K$ T# Y( V9 D( A+ f, z1 ~
  Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.
: |0 @  p5 R3 R' B8 k2 q% n3 d7 L" V9 A7 f! R8 F" D4 u
  16.千载难逢 once in a blue moon# d6 z$ N) \: ^9 ]. K9 n, \
" m6 J) X* C4 c+ n. l
  这可是个千载难逢的好机会阿% o' u7 G$ N# U) X; l# \

3 Y, T1 z$ W" q+ D6 g3 ^! M  This is a chance once in a blue moon.* \) [# }7 a$ N/ N- f$ q+ j

# ~$ S: q2 y$ K6 N( D( E, P' }2 z  17.十拿九稳 it’s dollar to buttons
6 A8 \* x1 J6 S- @7 I- b% T( h6 M2 R9 ], f( r
  他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了
5 q0 \0 H, x% k! q$ R  L8 c
' o0 L" [) p/ m  I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.
9 }) F/ `- A) n$ H, k3 R/ z3 W% p! m! X$ N2 C$ R
  18.没门!No way!
5 \0 O2 h5 m1 N6 ^. W  _! S& z. K% }
  19.好日子不多了 one’s days are numbered
3 U4 Y, w1 c; {# |6 h" T2 a' y- c- ]0 D
  他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。/ \' V" m/ E! q/ w
6 m1 y2 n2 q" ]: J: p1 L" W% N+ w
  He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his3 @9 @, x. y5 K9 k
    days were numbered.
1 s- ~2 Z$ J' `3 q
' B1 m' B3 r& }4 U. U  20.有点玄乎 a bit iffy
- E" S; m+ t) B4 j& p8 c, Q7 l  ]! D3 A( _6 L
  依我看,他们的成功有点玄乎9 t; I# y* |- U7 A
+ d8 x; Q( o! o$ Q; |* O
  As far as I can see, their success is a bit iffy.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-10 15:30 , Processed in 0.117006 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表