 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1. 前途远大 have the world before one6 D; i; x3 Y( l& v* ?3 k+ D! e
8 Z+ _: h$ ]$ t
你们的前途都很远大,但仍需努力工作& Z" R4 C, @& H/ y! K' A" w' K9 V( O9 C
5 ~' {4 p) t& W5 f; |* w4 X4 \- G
You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.1 k8 d# h3 p0 b0 j
9 p1 s% ^4 t( R$ n
2.好险 a narrow squeak
4 M9 y2 c& S# s7 `+ p- ?4 a1 C6 q: s; {6 w& z
3.手气好 have the Midas touch
+ z: e. M" G3 w
- e. I7 Q1 V3 m. ^ 王先生的手气特别好,干什么都挣钱。) g; u7 o' V4 {- R1 q
8 c3 q8 J6 y$ j# b4 Z. | Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold." R% u/ N9 t2 l) p9 b
8 P( C) S; y+ B/ @+ M
(此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)
- }8 H) `: O& e+ Q( S& n
q' m. V, T; h1 ?( l1 M% h. s7 k: h 4.走运 be on the gravy train
5 }3 J* j6 L5 u! ?. h% m/ o# |
4 P$ j7 e# Y0 p/ v0 O 这几年他一直很走运
! ]6 _: q o @ b! v! c' K1 A: N n& R- Y( g
He’s been on the gravy train these years." R3 Z( Q6 V3 _4 N7 ^1 t
; d* D+ U" |! K
5.让人给骗了 be ripped off
Z. v& c5 M6 f/ D4 ?* s+ V- {6 M. n$ e: i: V! {
我又被那个家伙给骗了
, k) C7 X' x( N t& U9 Q& |! w$ T9 g- ^2 k- R# d
I was ripped off again by that guy.
- Z8 r, p; m* D* x s
, H- i! D, a2 G$ y% x" A2 f 6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.
k4 Y/ C1 Q' [" _# e t: Z* \( M6 B
* |& b$ c; E+ R9 w/ } 7.白费力气plough the air.. _/ q- [8 j7 g7 i) u1 w- C
' l' H& E9 c* V/ I6 e- P- B 你再劝他也只是白费力气
; n* B- ?! n z l4 Z
4 }- ] ?, A y8 {- x2 h# L Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.
0 O G* A; F& x1 M0 Q: n
; F, G, i6 z: j+ I+ j* j$ } 8.命好 lead a charmed life
3 a1 E1 @$ p g1 g: z: M! ?% C+ M
8 \! X. S. F! u1 U 他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。
. }/ B0 R* h; v: }; Z
: _8 t& s$ `* m/ i( R" `$ N' { His father is a senior government official, his mother is the general
5 {$ v# F, J7 N+ p# Q$ b2 Q9 d manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and8 V- [3 c6 |, A0 p3 C5 s
got a scholarship from an American university. He must have been leading
- k, U: b! @7 j" b& I a charmful life!9 D2 u; r6 i$ C
& ]0 d% K4 I: e( i3 y2 j
9.倒霉 get in the neck G6 C4 L8 V) L- b
! A& I, g! j0 N+ Q I, v# V
在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。
+ Y" ~$ D; E) Y0 X: t! C2 T% j, M, P- Q
In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always
& G2 L, x+ Y g, j7 X% w$ Y the oldest of the children who’ll get in the neck.
4 i1 }8 e; d+ ^0 Y' ^* m1 W- T* G! s' W4 p' X2 r: y
10.背黑锅 hold the bag
8 \1 S- L; Z& l" O4 D. U
; A' C3 P! w: v5 ?* ^) ^ 在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅& b- @7 U" L5 {
2 s+ e& w: d x" j o Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me. t q" w3 ?' C/ E
/ ?# V6 O! x( I7 s4 u8 N% L' }
11. 有利可图的事 an angle' }/ \ T% o1 `3 P
5 @0 A2 m d, _8 x' U& t( O
无利可图的事,那家伙是从来不会干的- k& A$ ~ @, d, Y5 X; d v) @
! ^: b4 I) S# t) N' }: n
That guy never does anything unless there’s an angle in it.) ~3 Z6 Z6 k0 m
& v! }6 c0 ?7 I
12.吃苦头 burn one’s fingers
7 u( x6 x, P5 g7 G3 y: ~, }8 s/ X% y/ N7 p: ?
以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头3 z' M9 f2 q# n* F+ j# f
' Z J2 h, I9 {; r8 M) o
I burned my fingers in helping that guy before.6 x/ O: z9 m* O& s
& |7 X+ I' \( d3 R( m) E; b( F 13.被开除 be sacked/ ?& ^9 H/ i8 B: m
, O, ~4 ]/ g! l" u9 c) ~ 他因为玩忽职守被开除了) ^/ n4 z" c% a; e
* x7 ~0 H6 |# c- u8 X5 h X( a He got sacked for falling asleep at the switch.
& `- T( {+ H) t( x" G$ a
0 ]" B5 j- V- G. U 14.因祸得福 a blessing in disguise
3 ~# q7 s* I1 E+ v9 i5 Q& ]- _
$ T+ Z! S7 u4 ~3 i# F* ] 他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了, c/ Q/ [! E( `5 G% v; s" @! S" T( n
1 q4 p" [$ ]4 l6 ]# N8 n8 } He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a" N7 a+ {5 o( W3 D2 a; U
pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.
$ W1 g K: x5 b, l3 b, I
6 _7 U, U9 g8 x8 `; c* h 15.一举成名 be vaulted to fame
6 B3 ~1 ]3 [, H' S* b
6 x- y, Z o7 Q; f 老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证
7 R. O I, k: e0 _
; i: q- l# O! S' \! Q3 x, E Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.
) p( \. f4 u, B4 C8 w5 k4 V6 R W+ H- |
16.千载难逢 once in a blue moon# y/ q8 K$ V R; i$ x5 U M
# h. p$ k7 g2 j7 b7 E 这可是个千载难逢的好机会阿" y }: x/ O" y/ W
- M' o9 r! A8 J1 g0 U! R' x5 q This is a chance once in a blue moon.# c2 \9 z7 l/ Q2 B
% e) U) E+ h3 f. E! L 17.十拿九稳 it’s dollar to buttons3 l! M4 K' ^( p4 v) r0 u0 N: _+ S9 ~' S
! y9 |/ p- v8 {) G
他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了
) q+ x2 g j1 ^3 E* c
& D5 ~" X4 V7 u I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.1 j+ V% n2 O% }5 R/ t2 _
5 H7 Q$ F# E9 K! V: I 18.没门!No way!: K) R8 r# N8 b( J) d+ W
. C, ?2 _5 R: C* u5 c8 u5 o# T/ m
19.好日子不多了 one’s days are numbered( l% N# G2 {2 P% [
5 }+ e4 c' }, j( {/ i
他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。* w+ h+ `: }) M4 k
: f" `" k/ A3 u! j/ g He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his8 }* n# I# W/ w, Y$ k& \" I
days were numbered.* e2 M& ?9 q) O5 o) {! m# ~- f4 W
. W6 ]9 ` _' V' A* d3 u9 G
20.有点玄乎 a bit iffy3 V0 Y7 ~6 K% a$ Q% L$ E m
5 u+ Y2 {) p9 H. l N 依我看,他们的成功有点玄乎
( `) T0 w" j, O; Y+ r
# b6 [" u: M( R# G9 _ As far as I can see, their success is a bit iffy. |
|