 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-7 21:15 编辑
" d: ^. n. i1 }2 M7 E( O) ]' ?# ?" n2 O) S- M& u
中国同学最容易犯的错误是把说成[i:]长度的缩短。这个事情虽然几十年前就有定论了,但至今仍旧有很多人说错。4 G' @( R* y0 ~0 F) w
8 O1 u V9 D' F# e$ Y4 }
有些词,如big,发错了洋人勉强能听懂,因为没有一个词读作beeg。然而对于这两个音都有对应的词的情况,如果发错了,洋人会听成别的。
0 w* s+ D) _ v7 B I! X# l* R( ~ z& [, K0 Q0 r
例子如下:
7 U9 m; h6 h4 Z7 ]' Bbid,bead
$ G1 G( k1 B5 b0 blip,leap
6 g" j1 L9 M+ s1 ^, `% J/ Ilid,lead
2 S( F _3 P. E" r. u1 echip,cheap% W) o9 ]+ _- k' V
shit,sheet, K$ v% h2 m, J* M4 i
bitch,beach6 s5 f. Y, c% C( `" P6 E1 H' e
lick,leak) t$ S o W' D; m0 k9 \! w
bit,beat; Y7 |/ F' L/ s
grid,greed3 ~: ?3 `" t. E3 h9 p9 p
pitch,peach/ H& P! N! A5 M! L! C$ R4 v
sit,seat) O7 I; N% x" r9 F
sin,seen
3 c1 f' k. P6 S2 ]- y9 `$ ?" P5 P* G8 i( G9 U
需要引起注意的是一个特殊的词,be的过去分词,been。
% e6 k- v7 p' R( i* z4 k, S0 N/ K9 W+ s- Y$ |8 l! g' ], z
在英式发音和传统的加拿大发音里,这个发作bean。然而在美式发音和新潮的加拿大发音里,这个读作bin。请大家听收音机的时候注意一下,看看播音员到底读成了什么。 |
|