埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1211|回复: 0

华人移民北美生存常用英语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-12 01:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你曾经因为一字之差而闹笑话吗?有哪些字是你刻骨铭心的惨痛经验?你觉得有哪些关键字汇让你顿) F) ?6 v5 ^- z0 e3 N6 s+ ^  v
足捶胸,或茅塞顿开? . A- c! m/ ^; r
7 v( ]$ Q3 |* h% Q
当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会
) d+ E/ S' v0 X7 L6 {不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其
8 o. V* C+ p- ^; b, M% j6 z妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi!
' r! F% ]" k% i: z- [What’s up!”你可别说“I am fine!”
2 _8 h* P  N+ {4 n( h5 ]5 j0 P7 ?7 b7 M- M8 k8 z8 q
你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎麽说? 1 s2 j: _) }# `$ ^/ U
Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事0 k# h' F) {* N! w9 n0 J
先问问主人的意思。 ) M. P  Z2 u' p: P  @( H, l
( N- R4 T3 h/ Y5 v, r, y
Pull over!把车子开到旁边。 ) z: P2 k$ P8 l4 \* u- q) [
Drop me a line!写封信给我。 9 }4 |  E8 f/ z3 `  I
Give me a ring = Call me!来个电话吧!
! Q# n7 t) A1 s) r3 f" yFor here or to go?堂食或外卖。 1 C, Q0 P: q/ W) M
Cool:That’s cool! 等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
; y$ @9 v9 R' z5 ~9 y% O  bWhat’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜3 {+ E6 k3 j, _5 I+ A1 T3 t. J
事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!” 8 h4 {3 l) B' o! B4 ?
Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。
( b4 @) ~- Z2 O- e; Q9 lDon’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!   d) Q5 x; a3 S3 V' ]" v
Get yourself together! 振作点行不行!
; e" p9 G9 Y$ B# D$ T7 iDo you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。 ! H7 J* W. V" i: w. A7 m9 M
Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。 6 ]8 c+ ^1 N4 m% b" X) M
Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话)
: H7 [& R2 _. e: f+ sHang on. 请稍候。
% j/ j9 O7 @9 y& h% X5 P8 `Blow it. = Screw up. 搞砸了。 - g7 q( l, F1 q) ]! S1 f: U
What a big hassle. 真是个麻烦事。 0 b0 ?( u; S/ c- I, Z. d
What a crummy day. 多倒霉的一天。
2 c- F! P! k6 J" ?. aGo for it. 加油
1 t0 t! g5 j" i; o8 _* J. y* @You bet. = Of course. 当然;看我的!
7 C/ c: o  W+ i+ WWishful thinking. 一厢情愿的想法。
  e; `7 _, x# ?3 |/ d9 e/ I8 hDon’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。 ( q5 A0 y- {6 }% K3 ?' G& l* K
It’s a long story. 唉!说来话长。
  W% X% A/ N" Y+ l, EHow have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好? 2 g. e- @9 }, c# r
Take things for granted. 自以为理所当然。
$ ~9 P' [* N9 X/ U! pDon’t put on airs. 别摆架子。 * Q3 H9 U) \% q3 Y4 S
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! - \8 h4 C2 Y1 E% N: d
Have a crush on someone. 迷恋某人 0 L6 n/ `6 w6 w# R' X, R/ m/ |
What’s the catch? 有什么内幕?
# J( v+ T! N" f, q6 P! OParty animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人) * W1 U5 K; L) C( U5 e( k. `4 b
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。 & ~, E5 Y. m# d+ U2 `7 @) P8 r( a
Skeleton in the closet. 家丑 ! O: \/ f9 Y! k( y  t
Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!
6 |+ S1 U+ I+ f- V9 ]2 ~8 g' mA fat chance. =A poor chance. 机会很小
2 Z- O9 Y" |/ E) \, g3 X9 {, s4 pI am racking my brains. 我正在绞尽脑
6 [& b/ x) w% G! A2 q6 A6 `She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚 1 z, b! r5 k% L- M  y# ?3 Q
Spacingout = daydreaming. 做白日梦
& p+ [& X3 b. k! pI am so fed up. 我受够了! % c' i5 Y. y4 ]# M
It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。
3 t, s+ X% S! l' _  hWhat’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么? 8 A) Z' j" G/ q. y" Z* x
By all means = Definitely. 一定是。
5 p9 {" A4 j  P8 CLet’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧! ! e. O, M; Z+ q9 n- |9 \+ J
I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客 $ l# ]. ^* f& l- d0 K
Let’s go Dutch. 各付各的 $ X6 J  B9 @( W+ c5 r$ I# I
My stomach is upset. 我的胃不舒服
1 t# c& \" z9 i& v" ydiarrhea 拉肚子 4 I. n9 ^6 W4 I9 G. ~4 Y
吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,7 {3 A3 l# \+ o) m; h$ W5 |0 `
medium或 well-done。 5 `9 R1 Z# L4 x7 a) P
I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!   T% i8 x8 t/ `. B& ]# E( E5 A
May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一
  Z; ]2 Q+ L5 P9 U- o8 d; E次。) , }) X# |- ~: |! }* x
I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
# K+ V! L- j( o2 b: f* Y+ x- p6 ULet’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!
0 O4 }( X6 D. iWhat’s the rush! 急什么! 0 J2 M$ j8 Y  A. M: [3 V4 G8 _
Such a fruitcake! 神经病! # z: ]7 }" Z: _  }- H* v
I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 ( V2 f* K, O! m# H
I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)! % F, D7 M/ ]& L* S5 P$ @' z$ m  {
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 1 {3 V& c: m, \
flunk out 被当掉 1 r6 B9 l! T( Y1 O) B. g
take French leave 不告而别 : R( r. x! {9 J  W% s' m
I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。 / n- J& H, A* d  o9 r8 r
You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
! r) u" |% k- k" ?. _0 N0 Thit the road = take off = get on one’s way 离开。 7 ?% M- n- O$ ?' W# S
Now he is in the driver’s seat =He is in control now.
* R) {4 @0 u! a; {* X8 F3 [1 kKeep a low profile (or low key). 采取低姿态。
4 n# E+ }4 Y% S$ YKinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。
4 \5 t) c6 @3 y* q/ g" C+ ?  wklutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。
9 t8 b1 V2 m$ A" }know one’s way around 识途老马。 ; |  K3 V  F. I1 n
lion’s share 大部份。 2 V* n2 x" ?; R& U: z) `2 J
tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。 . l" _! o% k" r( f) c" W. _
take a back seat. 让步。
- f. [2 H6 v- G6 V! {0 F, m. f5 E+ @take a hike =leave me alone =get lost 滚开。
  a7 ~9 W, m. z0 G3 X0 [9 qhit the hay =go to bed 睡觉。
# |+ y/ G; R- C% G" G1 |4 P: eCan you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?
' \$ I# q* t' l4 e8 x' ygreen hand 生手、没有经验的人。
/ n: i* V. O% _- v- j( L  Xmoonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His
7 R- ], t6 }2 e/ I) @! Zstory is plain moonshine. 2 l4 K* M# R; o
chill out =calm down =relax(来自黑人英语) 7 M+ o! H% h1 |+ i8 ?$ p* K0 |' T
rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was 1 `# Z# Y4 N& P# Y
ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。
" h) E& K! }% g6 q% n4 C* ]我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英( }* c2 m' h6 p: v/ M' Y
国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。 : n2 j- p7 S; s# K0 B0 y  K
mess around (with)瞎混;Get to work. Don’t mess around. 赶快工作,别瞎搅和。 : A' @9 }" c  k1 \# |
snob 势利眼 - ]7 K: I7 l; b  |& g* T, ^
sneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋 : M& x) L0 N2 l
She is such a brown-nose. 她是个马屁精。
+ h2 \# p4 V; FThis is in way over my head. 对我而言这实在太难了。
$ ^( T2 r$ \  j1 e1 ?% [# W# R5 }I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃
0 ^) \/ r: a4 y8 Z4 r  ~3 Z! \5 M: e就抽筋。
( V' ~0 M* q4 NKeep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。 . x" J5 r0 L/ l8 D
Did you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?
3 U' Z2 j, l( G1 kDon’t get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!
& G6 r6 X& z; O4 |8 |- G$ W( ICheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊! 2 R9 E! i  ^. E& h- I/ q2 X
Get one’s feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going   H3 f. f  S3 D+ P$ |1 P! |
to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.
0 J* _* j3 m) m7 T1 ]) G美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言
9 ]# H8 K$ J2 v1 w' j8 R学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是1 V, `9 _+ d* z- w4 }6 X1 q' m
William的昵称,Jimmy等于James等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-11 06:55 , Processed in 0.140091 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表