 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
虽然英文是外来语,但是中国人真的很厉害,居然可以自创英文,比如People mountain people sea(人山人海)、Long time no see(好久不见)。我相信如果你跟一个从未来过亚洲的老外说:“People mountain people sea.”他一定不知道是甚么一回事。但如果你跟他说:“Hey! Long time no see.”肯定他也会回你一句:“Long time no see.”这是我们中国人自创,而且回流到外国又相当通用的一句英文。
% ^2 d0 m2 y1 Q$ X7 q2 c
1 d; e& `4 N1 n5 P3 \( {0 G2 d5 k但事实上“好久不见”也有正规的说法,就是“I haven’t seen you for ages.”) M, f" r! J1 q6 S+ i& }% |
通常“I haven’t seen you for ages.”这句话并不会单独存在,因为你跟人家说完“嗨!好久不见。”之后,你总会再问候一下,所以通常都会加的是“How are you?”或是“How’ve you been?”“你好吗?你近来好吗?”这才能成为一个完整的句子。
+ _8 ^1 E/ f/ K% Y0 Y
# V7 K% r D+ C- y2 WA: Ricci, is that you? 3 N1 D2 T/ c# Z( q7 Y. K6 H, c
甲:丽琪,真是你吗?
/ O) c! G/ l" Y7 kB: Oh, hello. I haven’t seen you for ages. ( K; V' }8 e4 U8 G: l, T. x/ K
乙:噢,你好。好久没见过你了。
' Q$ X: e1 ^. u+ H1 f+ {A: How have you been? 6 x" q8 {0 S- v3 i
甲:你近来好吗? C3 c# o3 c. E3 u( G
B: Fine, thank you,and you?
; Y% U1 H8 \$ Y( H7 K+ M乙:很好,谢谢你。那你呢? + D K5 Y( Q3 X5 I! y: z
A: Good. What are you doing here? , R- d9 y5 Z y' t0 F( {
甲:很好。你在这儿干甚么呢? |
|