埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1489|回复: 12

帮忙翻译几个标题...急a...

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-18 15:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
大拿们,帮忙翻译几个标题...thanks..... M. {. i3 ~" E

! N* r$ Z. v% I" g( p- r' g1)培养适应力强的孩子! y' \' c4 ~+ v# w) R

( ?; j* v: M2 ?8 J; P2)抚养有自信、有能力的孩子9 p) [6 }) A6 F/ b  d/ ~
: z* F6 e- J) C- L; c: M! k
3)亲子正面教育的力量
) G1 b( T2 @3 X. s- ^' b
8 A5 t5 |- \7 J6 P8 M4)为人父母
1 A3 a, h5 t: W& Q, T2 ^, i7 \5 o3 N7 U6 B( Q, q
5)进餐问题! r4 s7 w2 r$ Z* b5 y

6 e/ j) F; M% J- Q2 e" j6)打扰的行为
5 s0 J& o& ?  R
: x/ H$ I& E& f* h3 |: G* P' l* p7)有客到访1 Y% G) w5 q' P9 s8 G; `

- G% |+ c/ y2 B% ]# b6 ~; O8)打斗与攻击行为
! Z- @& A7 K$ T4 l8 C" i- `$ r3 E4 b7 B: ^
9)受人欺凌
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 19:17 | 显示全部楼层
Up!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-19 20:24 | 显示全部楼层
急着干吗用?
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 21:15 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
看样子是要出书。楼上的帮个忙,我送鲜花。楼主要是拿稿酬了,叫楼主分楼上的一成。
鲜花(172) 鸡蛋(1)
发表于 2011-1-19 21:20 | 显示全部楼层
才疏学浅。不懂。。。不过替姐姐顶下~~~
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-19 22:07 | 显示全部楼层
看样子是要出书。楼上的帮个忙,我送鲜花。楼主要是拿稿酬了,叫楼主分楼上的一成。
$ Z1 z6 p  }/ V% j5 Q  d莫迭儿 发表于 2011-1-19 21:15
0 k0 U; Q! x1 B5 X4 X" A& N, i

7 ]8 ~1 u# C# h! }不知道什么用途,不好翻译。我就按照楼住的原文大概翻译了。如果真是要出书,英文格式稍微要统一些,其实就中文而言,我觉得逻辑都不够通顺。$ q) Q& @) z0 M+ i4 Q
# t' u7 E7 T  b1 F8 I- ~
1)raising resilient children
: t0 H4 r3 p9 J: c& ^$ x3 g2)raising confident and capable children
+ b1 r- z; R- k1 b0 o3)不懂
0 B" l( P" y; p7 z8 Q( k1 o# i; T. x4)parenting
5 X! I6 R1 t3 ?: G3 O3 }9 p5)Mealtime7 L0 F: ^& A6 |! D2 I
6) Interruptive behavior5 L/ [, Q" m& X  R) o
7)Having guest
6 p! p  q1 T5 T! D- R8) aggressive behavior5 r/ ?1 k, d" H1 ~) a# t
8)Victim of bullying
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 22:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
3) The Power of Positive Parenting
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-20 00:14 | 显示全部楼层
3) The Power of Positive Parenting
, {6 Z. A0 i$ I2 e4 W莫迭儿 发表于 2011-1-19 22:38

( s. J4 `1 D$ B8 u1 x谢谢斑竹,以后就别破费了
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 00:20 | 显示全部楼层
又学习了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 09:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这些标题本来就是从英文翻译过来的吧?
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 10:02 | 显示全部楼层
6. 打扰的行为
6 @2 l& O" \6 X; b7 q! m我觉得一般应该用disruptive behavior
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 10:40 | 显示全部楼层
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-1-20 11:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
同志们太有才了。。。不是俺出书。。。
5 i5 g6 v: B$ c2 F是我的一个同事从澳大利亚订购了的这些资料,她需要把中文的和英文的对应上,
. I; o: j; T7 |4 X4 L! V所以其实这些标题本身就是从英文翻译过来的,我就是帮帮给翻译回去。。。
' \' q3 {7 G) u+ u2 z2 C. `
9 z; ~: t; j1 S谢谢楼上各位。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-9 02:09 , Processed in 0.164022 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表