加拿大新版入籍考试的一个翻译问题 ' b* R- {5 C+ n9 e9 H7 f7 lIn the <<The Canadian Charter of Rights and Freedoms>> $ t3 z$ [ N( @! H6 T1 C- y% b V. t$ L% i& ^9 P& D' n/ w
Multiculturalism - A fundamental characteristic of the Canadian 7 {' v C" L1 \/ v( k
heritage and identity, Canadians celebrate the gift of one another 's 8 v6 ?% n7 r+ i4 S/ x0 |/ [( Ypresence and work hard to respect pluralism and live in harmony / @5 L1 g& c+ l2 }' {9 B6 s1 |+ B; J! C$ |
我是这样翻译的: ) l8 I- R6 A8 p/ D% ], m x多元文化主义 - 加拿大传统和身份的一个基本特征, 加拿大人热烈欢迎 $ ]" v* N" F/ {$ F& @" X+ ^! N其他人的出现所带来的天赋, 艰苦努力以求达到尊重复合群体于和谐生活的' M1 I( g* D3 i) B
目的.! B& j& }* I5 E$ w O
本帖最后由 xiaoz 于 2010-12-7 19:07 编辑 / W3 b% J2 w& h. S* x* d , v: c2 D$ T4 J0 ?( {6 s- B依本人愚见,后半部分的句子结构是:Canadians celebrate …and work hard to…7 C# q! t; @) J( o6 D$ A- Q9 Z2 \
4 N7 R2 V0 k+ r* B$ z
主语 Canadians 发出了两个动作,即有两个谓语。一是 celebrate,二是 work。这里的 work 是动词,不是名词,可译为“尽力”。于是,句子可拆成两句:9 s0 S% Z( v6 S. F7 \2 O+ p: I( U
! e# b0 u: c) e# _. c' [" O1 h1. Canadians celebrate the gift of one another's presence. (加拿大人对各民族相互奉献本民族独有的天赋表示赞赏。)% h8 l" [& C: w3 u
) m3 G8 O& _) i u! _2. Canadians work hard to respect pluralism and live in harmony. (加拿大人尽力尊重多元民族并尽力和谐地生活。) , x3 L' ~3 Y' N4 v+ [8 a5 I2 s0 T6 F0 C6 M# `* v' H% y
one another 不是“其他人”的意思,而是“相互”的意思(each other 强调二者之间,one another 强调两者以上)。这里 one another's presence 指的是(各民族)相互间的存在。 1 u: u" s) X- T5 J8 D. N- s& ~3 c- P) t* y3 h
实际上,这后半个句子是对 Multiculturalism 的注解。A fundamental characteristic of the Canadian heritage and identity 是插入语。% V1 v3 ]8 {7 R" j, e
0 u/ V8 c. {4 X" |& u
一己之见,敬请指教。