 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 * H8 l0 x( _$ d; A7 A
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
/ D y3 z9 D. g5 T1 n% p' b" H. O! L! {$ g
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
8 b+ U, `$ B. A: t9 S4 L! B/ S; Z) }I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
0 D/ c/ G/ x; Y* z/ [三思 发表于 2010-10-26 17:13  ! G; w; w1 G& P3 J( C) i- C9 W d
: I6 D! }0 q, }7 u! o
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。( @9 J: Q/ ]) g. e
( s6 J! R# e R) }. d4 w6 l; @口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.$ v1 B( ?/ I4 K9 P; M
, k% p) W2 }# l8 s9 LI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.+ t& @$ @$ k' g7 }9 l2 z
! N _! i" N4 n. y
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
0 t6 o4 q P: h* |; q. s8 L' t8 J, O. s8 S* f, A8 K5 @
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
! m3 }/ R) g! l8 B) A
+ `1 u1 g) \) {( D/ w; q4 D: ycertificates, licences, memberships, courses, not required. 4 L8 V. c ?8 n6 R
2 B9 \- X8 ^8 o/ `0 c- u
生活中很少有人这样说话。 |
|