 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-11-11 21:37
|
显示全部楼层
本帖最后由 historian 于 2010-11-11 21:40 编辑 ) f: b! Y0 m: \6 t5 c; o/ ~" F
" [- n, f( @9 `( w$ Z7 Z7 {7 {8 w k3 l 15# 上山打老虎
8 E4 q8 @' `# _# u+ c9 O `) u) u) v) _( }, }
这样叫“驳”啊?别无知了,读一读希伯来原文
( \& P, l) G, w( N+ g+ M* M2 i: f4 q) O/ o7 E" \
31:53 但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神 和 拿 鹤 的 神 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 , 在 你 我 中 间 判 断 。6 I7 j2 N( W1 p: q; j
- n3 F; e9 ^* z2 Y" |יהלא וניניב וטפשי רוחנ יהלאו םהרבא יהלא גנ 53; C! J. ?/ Z! ~' p! n5 k
קחצי ויבא דחפב בקעי עבשיו םהיבא
4 Z6 S5 r* `8 N: o4 S' ]5 y3 D0 ?4 R, W5 w5 D0 N" u
看看这些“神”是单数还是复数,看看他们的“判断”是复数还是单数。
% q9 `+ L( e9 h+ [1 y- b) O' F
' |* L* @ A1 i基督教为了维护单神教,硬把复数的“神”写成单数的“God”,把“他们(多个神)判断”改成“judge” 而省略了“他们”。
$ t+ g [. K3 B, v. l) o% W" {7 m/ O
忠实的译法是:* Y. M6 K. Y$ K& r5 G3 Q
/ R# R8 W3 E, I2 [# N# o
但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神们 和 拿 鹤 的 神们 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 们 , 他 们 在 你 我 中 间 判 断
0 n1 L: k4 u# N" n2 X- `
; k) x3 b7 m5 Y' L& U犹太人还没有大胆到改《旧约》,倒是基督教耍无赖,修改《圣经》,那些中文的翻译者也不例外,下面的例子,把“恨”改成“爱 我 胜 过 爱”
% ~( m/ o/ C" g/ L$ G& B! V8 V' h" s' H( A! y7 Q- p5 _, q! W
路 加 福 音4 X( X# y0 p r
14:26 人 到 我 这 里 来 , 若 不 爱 我 胜 过 爱 自 己 的 父 母 , 妻 子 , 儿 女 , 弟 兄 , 姐 妹 , 和 自 己 的 性 命 , 就 不 能 作 我 的 门 徒 。 爱 我 胜 过 爱 原 文 作 恨
! A0 r6 L$ {9 _: q4 Q, p: M. A, o6 [7 F4 ?4 P7 V) I6 P1 C/ `& x/ a
耶和华是信错了,回头是岸。 |
|