 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵6 m/ J1 R+ C, o$ C6 D$ I3 i4 e
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.& T; B" z, {- u$ W, B
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
0 J( e; r& v4 z( k8 z) z509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board3 @. F, D4 i$ f/ u; ]
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。- X' N9 ^+ g! l. P& T
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
! ^# E3 U1 b% |# _5 a0 a2 Q 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
: h! C% x" J' E, R4 }2 d) [511. It was difficult not to be tempted.8 Y9 w/ B% b! `! t% o% k0 Z
要想不为这些东西所动心是很困难的。1 ^/ e$ ?, \$ y, ?- Q
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,! ?9 ~! |5 u" e- h1 ]! G0 D
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
+ z: [/ v; Y. G4 ?5 f k513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
, g1 i' b$ ~* m; a# K7 W 但我打定主意上岸之前什么也不买。' a( j: @( ^, j g
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
, k9 b, s" f; k3 {" m7 _ 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。! C- C0 T& K, B, |0 Y, f
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.- A! c1 g! g3 [( U' O# p
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
9 {: c* F4 A* r5 V5 Y516. Some of them were as big as marbles.' X1 P" U% D5 `
有的钻石像玻璃球那么大。" p5 v4 g' _2 h' [" r% x
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real./ u4 U0 J1 {( }* U. e
那人竭力想证明那钻石是真货。+ J. p! s; U# F; {3 `
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.( E! U* E+ B( @, E* O
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
5 \ T' {0 _' q519. It took me over half an hour to get rid of him.
/ x. G8 W' Z* H- w 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。0 ~- c6 M: v% O% l
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
' ]) v& U: k! d! {+ H/ E. F0 N" ? i 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。0 b0 X1 ~- L5 k* I2 m$ x3 y& \
521. I examined one of the pens closely.
5 z5 y5 z, x+ S3 K. c 我仔细察看了一枝钢笔,
& D$ Y: E9 H# K& @; w1 z6 o522. It certainly looked genuine.
4 P s; Z; R4 R1 q4 F; C. \3 q2 g4 H 那看上去确实不假,
3 C9 E r) j4 F523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
, r4 ?9 b( }* Z. k* u 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
: o" e) I) c2 B* [' X1 Q1 q524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.+ w8 S$ @* z R( w2 U" W1 c7 r
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。' Z* y3 s& J# s
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
9 d) ^5 H' z3 S; _ 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。1 d7 k- \+ y- F% o* s: ~" ?; C
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.0 M4 X1 V" w5 s
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。7 W) I5 Q$ M9 [3 U! d1 ~4 K
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
" Z* @0 @0 B! |( e" j 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
$ o0 l4 K8 R: ^1 y$ I, ]+ ?528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship." o$ k& w }4 o. P
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。8 G! h3 _! e2 J9 e& o# f
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
4 P! \+ R9 P0 v0 X5 K 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|