 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词
3 t. ?6 c. F7 s( x: H370. Some plays are so successful that they run for years on end.6 a/ Q- j! M0 I* L1 {
有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。+ ^0 I+ b0 o. T; P) A$ \% L: s; f
371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.
" |# D1 S+ H5 k0 U) b2 u7 J 这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。1 _6 x4 a5 _$ _! M& r
372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.
( i+ H! ^; R/ k5 R 人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,
& F/ D) t. E/ I3 n373. Yet this is not always the case." V( q1 _( S% V6 v( \
但情况却并不总是这样。; Q$ X+ d3 a, Q- T s7 J4 K7 `
374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.
, c$ j% t; U" q3 a, q, i, s 有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。
3 N0 c/ J5 {% W7 B7 J2 ~0 k% C8 Y375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.5 q+ @5 S* k2 g e: u5 H/ M
在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。
; X4 \8 t! C5 t7 }8 f( M376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,- R, D! c V% _9 \0 r t" M2 P G4 j p
尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。
* |- e' f4 R, e: W { N377. he always insisted that it should be written out in full. d7 [, e! I' ^" U5 I
但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。
2 m% Q( U6 J6 {- a2 K378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,6 T9 o6 o8 S6 s- K/ M; [7 d3 `0 ^
一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,/ U% d) i! Y* l! u
379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.2 C5 y5 ? J; i
看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。* B5 M" f5 K4 l: l" c# e
380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
" A; x2 J2 r7 X6 Z- q& J4 C/ ^ 大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。
) {2 i' @) S8 z- C381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.
4 y5 [, f7 K3 D8 r: v1 D/ Y 这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。% p6 ~. E8 w! `
382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.
7 C# D& W! G- e; Y; {7 s. m% n 狱卒走进牢房,将信交给贵族。0 Y& w/ o# b' f2 J7 q
383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.
2 f7 y1 w9 M" }3 H/ Y9 ^, J1 D 但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,
5 [7 B! X( r; B# C* I# J- c/ g384. It was simply a blank sheet of paper.
) U h6 |! Z: p# T0 ]0 \ 而是一张白纸。5 }; V8 @# Z. b9 y% o" A8 R! _
385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.
3 Z3 m2 M6 x$ {8 `$ y, ~+ H 狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。
% {6 A( Q+ Q5 V+ X386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds., \1 T; E# k2 D# l- b# g! `, f
贵族盯着纸看了几秒钟,
: y: Y' I' f; @# Q3 U387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.4 D- @2 H. {7 I) L$ r3 T& _6 k
然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
0 ?5 X2 [ f1 ~$ G" ^* L- p388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.
& Q, U; M' E+ D" H0 c( [* A 说完,他一下子把信递给狱卒。$ d- h: H+ c' ?
389. Finding that he could not remember a word of the letter either,* r" w1 Z# b- {" u3 Y2 v
狱卒发现自己连一个字也记不住,
9 f1 G4 C* ?. a6 b390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'# a: Q7 c% a) J. `
于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”5 K$ a' `2 M Z8 t
391. With this, he hurried off the stage.
8 l f$ f0 k+ a; g* D1 U 他一边说着,一边匆匆下台。/ U- {8 ]) `8 e: Z& f, N5 `9 I
392. Much to the aristocrat's amusement,
$ w' X9 }% X" `- x) a0 q# v$ B e 贵族感到非常好笑的是:/ Y, D9 ]6 B' n9 `
393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.: |7 \9 |: J/ Q3 H3 i n
一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|