埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6563|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
9 p# b& b& q, r+ j- t/ W# E9 P+ G4 I2 W  S, _5 f1 g$ b
中文的李,舌头靠前. i5 X; }1 `& V& H1 C
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
+ p! r. m5 W6 i; x1 Fannieyang 发表于 2010-9-21 15:37
0 A0 z) J0 S9 b, ?$ q+ B
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。. g* ~* M' H! y; G5 {" m( e& o
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:/ `' E- m$ w( U0 q1 f& T: R8 R0 a

& K, i1 O3 b; z3 v; z0 ?4 B8 J! p中文的李,舌头靠前
+ H' \1 k- |7 j! B/ z$ j7 T/ f9 {英文的lee,舌头靠后
/ @5 _2 ?$ R* P) v雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

& |8 @! m6 V' i& p' x. c! d# d! P) v不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
4 [7 T& O2 s* s5 h! y就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。  i; _5 J. \( [: n4 ]) p
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。3 H; e/ d. w/ \4 t+ _
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。# m+ i* w# L: j

+ B( t' z. e5 o不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 ' |* L$ k7 `  n% S

5 `& F5 b% V6 S8 J5 b"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
2 M, U7 }# ?# Q& Hannieyang 发表于 2010-9-21 20:44

9 C3 A: M0 y: T有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……  C  ^- ~( Y6 |
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
3 K6 s1 o8 _5 T$ |
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 % Q( f; f3 `( \. Z2 Q( w1 c; A
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
/ Q5 I, E: U4 j! \3 N竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

2 [/ ^( z0 n7 W) X8 S* fLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?  |9 r6 l( k  }4 S+ E# p( Q
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 0 {) I, b: F+ U, f) a' E! _. o

0 ?4 n/ ^  n/ f 13# Xbfeng
$ h2 o2 x- o5 |/ f% v( G! {, Y3 i
ee=ea=ie+ K) C6 \/ H2 O/ M1 k) f/ P5 A$ K
6 k  J2 [6 j$ \. v+ F2 {
http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
/ K, E3 K8 X9 p  R" j4 \4 P/ p% C! whttp://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 / H$ }; N2 X* t/ A
% l* q8 f+ ]% Y4 T7 o" D" v
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
8 j8 i4 A" A! Vannieyang 发表于 2010-9-24 11:39

4 S8 m3 G, Q$ U- W谢谢。/ z  ~6 c1 V7 `5 L6 x9 J2 o
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
5 V# T8 ^+ n( {7 F9 D; ~+ {2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
+ Q9 Q3 M, u) _5 {% {6 i+ X
$ P* \/ h/ U# d2 g; C2 M. Y/ _! M
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
% G: Z6 ?3 J# M. l, k2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.. {$ G+ C* ~9 G' f2 I7 t
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09
+ ?6 {( Q1 C4 }- a9 F0 B
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。4 T1 V" z; U# O/ p
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape ; C' Z1 w. n) @7 z% p$ H! o

% h1 v5 \9 x7 V$ ~! ]6 o* t6 M( _: H* F- {3 `! P
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
$ x, J5 @6 n. w" f- P' ]
) X' [. O- W, P8 I, t  }Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
0 L1 X' ?# V) H1 B( Q" m- e" ~  |
8 ^4 c7 d8 O) E9 u1 J% |' xDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
# ~1 N: G6 ]( }6 l: |hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
9 Y( V) l: V# ^% G: Y* P. O: C

- w. p( e, c1 I; L% @5 [6 ?/ h哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang - y8 X7 ^) W7 \! e8 p
( Z0 M& Z0 w5 e) K, |5 N
thanks for your sharing.
! X' S  ~0 S) k7 R8 D4 Da word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 11:47 , Processed in 0.218838 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表