埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6526|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
7 {' V7 q/ c$ M1 R+ J* L6 ~4 x( K4 |+ R
中文的李,舌头靠前4 l0 X( }) |5 D4 E; `
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
4 [4 K1 D: E9 L- S' H+ kannieyang 发表于 2010-9-21 15:37

2 p* J$ G4 f2 h+ w6 L! }别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
5 H( h3 N0 o' i4 B* s9 M我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
: l7 k  T% p/ H" h
% b% P# O. L$ l7 Y中文的李,舌头靠前. w7 S* t  O- B
英文的lee,舌头靠后- T# J  B  \% A, v
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

9 t3 P+ s" W" h& d- I1 x* ?; h不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
. e- J, Z* ]9 H- m6 o就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。2 e5 A" q8 }0 H) y' U! ~
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
& n: e5 T  h# ^! W  i后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。3 ]: a1 P) D) n( Z

( V7 a: }. k% w9 x不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
2 s. c) o# ~* x+ J- L4 ?4 c; V, u5 {
4 L; D) R  v9 U" n: R: J# F"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley! o) s5 \7 ]/ G) z( E
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44

. M' t( b# f% q$ ^* D( L有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
: F5 K) R* G* Khahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

; R! I6 S- ~) B" @那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
; Y3 ?( ~8 B  }) X
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
9 v  C9 X% F! @* p5 w- `6 V  e竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

8 g, H% _: Z+ p% B4 g' N( RLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?( B/ \$ E  n3 T6 }: N6 R4 v) |
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
/ a: |. Z# m2 i1 W4 p+ E3 D+ D) q! B. D( U0 \
13# Xbfeng ( w; u2 [4 d, G* L
$ d" o4 c. f: Z) l
ee=ea=ie, {; d7 s! j9 Z! X9 E

) f  {6 |# [. H2 ?) {http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧9 J0 f! \1 K( N) `  g' o
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
* c  a  F- V8 I4 O( C$ m1 d; g2 d$ W# E) ~. d
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...4 E7 E, H4 Z4 s/ J4 L& }1 c
annieyang 发表于 2010-9-24 11:39
& B: m5 @! d8 J9 U' C
谢谢。  U' o" X9 @2 M5 G0 X
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
3 e5 q6 L/ m7 P+ ?% b  d; ~2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape . r* l1 p( B3 C+ P: c2 y7 y" ~
& ?9 J' k% o/ a7 V
5 [2 ~4 _/ K7 s& P+ P6 x
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!' @, k/ a" O) B
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.* q9 Z' U* _. w  h
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09

% T  C# y' h7 J0 j1 E$ [* A) S0 G1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。) c- b( O% c. j7 G
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
理袁律师事务所
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape 9 q: X8 a$ `2 I! e

" V9 f3 ]% `& a( P
: x7 c# n7 [; g, d2 q正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿   T/ N( e0 C6 P6 }! m
  W' i( j& d* \& s, o( v$ s4 \; J4 |
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
. K. g; n4 e) C/ a; F
2 o, s5 C; ~- e; ODon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
, b4 j& [, j, M" Y- Ahahaeion 发表于 2010-9-24 22:18

* v- Q1 x- K  Q" h5 G/ \2 ^
5 Q3 j; c) P7 h, q# a% T5 e' |9 o" b哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang ( |: c* r6 R& J/ s

5 o+ m( `2 d9 v" I3 c0 m; U! a1 lthanks for your sharing.9 P  _$ M' [% P3 H
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-11 03:39 , Processed in 0.152237 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表