埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5930|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
* L) P& ^2 A) n4 b9 y5 ~8 f- Z; {* E! v
中文的李,舌头靠前4 v1 o" \( w: ]0 w2 j2 S) X
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。$ m) c" Z9 `1 I8 ?  t& o& f
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37

: x2 x6 ~+ G- E) j8 K- R5 H0 D+ I( `别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。' L# T) f4 P" j) U& ]& o! G
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
7 W! X7 A3 U2 f# m+ ], f- x
( T& [1 [! G' d$ d% j4 A. {中文的李,舌头靠前: n+ q8 |3 i( ?; F
英文的lee,舌头靠后
/ Y2 @! N/ m6 E' `& V. d$ V6 _) E+ P雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
3 e5 e$ z! S/ r3 I2 Z/ J
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
9 L+ c3 X2 B% J, A6 U2 V就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
1 x) ~. `3 s& Y 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
/ ?7 {, j$ b# }3 D. H2 Y8 S后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。9 D  P+ F/ O1 o  ]& y/ m/ |

. r( s" L. A& B: b不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 - b+ F/ T6 l7 o' ^& D. A1 G
( a; s6 K4 Q: i* a. ]% k" j- g7 c* e
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
4 u$ _7 _/ K, I' t  V/ gannieyang 发表于 2010-9-21 20:44

' T+ v: V' f1 M5 V( c% n有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
' H: X, _3 s' T4 ehahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

3 o# ?* P* f) H" z2 u那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
, R# X5 o: [6 V5 D' i
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。, o" P$ K$ x3 x' `
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

& a- {- P- p6 m8 ]+ ?5 FLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
* M& m5 d8 A, D5 [4 P5 q) F( [; c其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
( d6 j& `) E/ Q
; Z: e& s; w$ |, P7 _& \2 N6 r3 b) g 13# Xbfeng 5 o0 V4 y; @4 }3 Y6 I
: D, V  T- @- D( j/ \% f% a
ee=ea=ie  q& ^3 N% ?8 \! B

7 z3 q5 ~5 i1 Ihttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
# C) S1 k: H0 h9 ihttp://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
) {3 Y4 u6 s4 C6 W1 U
+ d+ D; ^9 Q( W% xThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
5 l1 w/ G* |. x! T$ nannieyang 发表于 2010-9-24 11:39

- n$ S' P# b: w; t2 A3 [4 v谢谢。2 E- ]5 F9 U$ s
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!( C5 z( b: U4 k, s
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape & K& O1 `  G; s
  A2 J5 @! L! b& h" A0 i$ @. Q
! k, H, @+ q& Q/ w. P$ E& H
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
" |. J! I' H7 h9 z( @2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
# P( V0 t* m9 O. _' zsuvescape 发表于 2010-9-24 14:09

( ~0 t1 O6 F2 i0 M. T) j% ~6 r( w1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
4 ]" E( f5 d  V3 Q/ [7 z5 ?% X2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape $ w/ x+ l0 `! K' m' O: ^; J( X

- E4 I& U/ H  ~# W+ z
7 K; S0 y6 K6 @9 q* D$ N正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 + W. Z' f3 F6 S3 z- p* q- A! V3 j
! H0 _6 n0 u8 u+ A# d
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
1 U5 o) S5 o& |3 J, w
9 l! U7 n: c" Y8 nDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
# ]4 ]: l' w+ _. R1 Lhahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
8 S, M+ h, h; z$ `5 ^

+ X3 _6 }) r4 S( e: c5 @" A. ?* N7 i哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang ' K0 g! K! G: S5 m2 O, H4 H8 [

' n  I9 S0 a* b( i$ Pthanks for your sharing.8 _7 k; S" }' W8 k, ~
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-6-5 12:50 , Processed in 0.338815 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表