 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥0 E* n9 g% X( {9 J
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.4 b+ {" ^% M. _7 v1 |( l
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
" F* }& O* S+ h' [$ A5 U276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
' b N) }. o/ M% |- ?0 Z 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。3 C/ i% A6 `% X1 e5 ^4 ]* V
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,/ L4 @% `. n' j$ ^( b+ }; D
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,
7 X" u3 T _. M' @& A278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
$ n# ~" h. _. f 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
& X" }' {: ]% V Z6 O: \# m& B: C279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
$ F# | U$ J3 B6 F- H 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
$ `. L- ^- G6 A& ^280. It has a span of 4,260 feet.0 B; q3 E- U% L3 Q: _- c! W
桥长4,260英尺。3 e* ?3 w& W; j- m3 s7 ^$ P5 j
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
8 d$ ^: h% E, }+ g2 V% G) h 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
+ }/ ^) _: T) ~282. Two great towers support four huge cables.
6 ?0 X8 {3 z6 U& G$ Q: L 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。6 `( o, s6 Y+ P$ Q$ J+ s
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
2 B3 y7 Z- b" T3 c 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
9 o/ I- K, ?( S! p0 `2 O284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.$ n+ E5 Y) t' j: V; k! P& |, U7 T
平台深入海底100英尺。
j" h7 z8 [) O285. These alone took sixteen months to build.3 [8 _9 E/ F' m" N- R1 T6 n& o* x
仅这两座塔就花了16个月才建成。" s- [2 n6 N0 E
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.6 b. f+ H& {# d, N+ j
塔身高出水面将近700英尺。
3 @ Q5 o8 j/ y6 Q287. They support the cables from which the bridge has been suspended.& |' Q6 L1 `( ]$ I% D
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,6 W( [( S6 @( C& T% K
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
5 Y5 P9 C) u, a/ i; T" m2 c! s 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
0 _: x8 j2 d! G& S289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.# _) C. [4 K/ l; W* A u
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
8 @9 d' P# L. {# W290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.& V. R3 H% F* h& h
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
. t: @( }8 j$ t% [291. Despite its immensity, it is both simple and elegant, j# S: F( l& R% V8 Y/ v
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
; N' |. B1 ^' M0 n292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
' W: x+ x4 s- J$ b6 O 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|