 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
( ~: ~$ q$ M1 t275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.1 D3 ~9 Z' U; o
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
5 [: T" R) X# U4 \( Q- i0 s276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
; n0 U' ^& J' P 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。; Z/ l- g6 W9 ?+ H: R3 y( I
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,9 v- l' Y3 d# } o. l9 J
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,
2 U9 h4 V2 B7 p278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.& I4 d9 U% i; W. ]& d
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。% b; b6 g; I9 \2 m- `& I
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
9 Q _6 ~3 y' o 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
( p7 @: A' Z9 r) {/ s$ p+ d4 M) d280. It has a span of 4,260 feet.
4 ~! |( W) I1 J) G 桥长4,260英尺。7 p } L6 _8 U2 B; c3 f
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.! ?0 M" N; L4 a- G# j' |
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。: j6 a @ W& j& I
282. Two great towers support four huge cables.5 Z& I, u& H/ W9 R* o5 D% m6 i
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
8 T3 J8 W% F; a& P, |! J283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
7 C5 J& y# j% e2 r- W2 z 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。2 e4 i2 y) P: X! {% ~% P/ y# Y6 n# Y
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.9 g. Q) d9 v. r$ q4 z- c( Q0 _
平台深入海底100英尺。) a* V& e8 r& ?9 E- V
285. These alone took sixteen months to build.& K4 r y6 _0 N3 D0 e
仅这两座塔就花了16个月才建成。
c+ W* V: X+ C( W* p/ ?6 D/ c9 V) G3 l286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.2 G* i3 H* J8 ~; t6 g
塔身高出水面将近700英尺。. P# [$ C5 b1 V. o
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.$ S+ U4 q( t0 f# K' ?
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥," ^- x7 y. a# w" {' P" U, E
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.' \1 i& C4 V# t
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。$ M" ?) d. o! r( c4 r) o
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.8 @8 G$ l5 z8 \# H% B! k
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。5 E% e- m9 D6 H- h
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.9 T) w# U' L& w+ ]' g
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
, y. E9 a, I3 Z291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
4 N- ~3 h7 O. Z. C$ j3 h 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,; c! B8 k# W, U' y% J6 g/ U1 K% ?- q- m
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
3 r7 C; ]# z. p) w, z; F6 T 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|