 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
2 e5 y! {2 Z1 E2 d275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.; h* d5 L5 G: z6 M& A
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
% y) X0 T" l) W% u) }1 R276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
3 A4 N) M: N& e 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。; U( K& g- \& V9 v" W" D: ]# l) `
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,$ W7 F+ L5 I; L5 x, d& z% W/ C6 r
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,1 r5 I' l4 H: u& m% T B9 z
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
: Q Y8 j/ `, G8 o 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
P2 n2 E: ~" _0 w- X4 N279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
% q) y; R0 N3 M7 U 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛, M% a' C J% R0 E* K
280. It has a span of 4,260 feet.
, ~ |- T& V: e; D" F' p; D 桥长4,260英尺。/ a. F2 t1 C( K6 E) e; B5 a k# {
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.( {, w+ A t2 I, R: H% F; d
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。- A" _5 X$ y2 h* K& }
282. Two great towers support four huge cables.- Z4 v% A" w8 F* m; |7 e8 t0 Q! }% s
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。9 |$ a& j4 c' w) C. J; F8 f! J
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.5 K7 G/ x$ F8 D! t- n9 ]; c) y, U
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
/ {. E, r J+ Y. z! d284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
: P0 ~# J( q( f. ^8 V4 g6 a) N$ S 平台深入海底100英尺。
2 E! j5 Q0 N+ D& q" ]1 e285. These alone took sixteen months to build., q6 f* o' z% e8 o3 [; ]
仅这两座塔就花了16个月才建成。
0 f, O3 Y, R% P286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.: {8 l. L8 j0 B7 n+ |
塔身高出水面将近700英尺。. c+ Q3 w; t) {; M
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
+ v: p! ]% P$ {: V a+ X5 L 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,
: @% |; l" @. X* Z288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.' l9 G" X6 a! M3 W) T
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。) Q% I# @. J8 ~2 [
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.4 E/ K4 Q5 g0 k0 J% N+ E8 g& Q" F
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
1 R( q5 F ~6 C( q/ E0 _290. However, size and strength are not the only important things about this bridge. Q3 g: U6 Y @- k. }& u' p1 [6 l. H
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。1 Q$ h, [" P4 n: r
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
4 f0 {- o4 F7 k$ E. r 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
- E' {7 Z5 }4 F) ^292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.- o8 l" Q7 s4 n; Z
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|