 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”
3 j- H8 D0 C# i5 ^8 E0 W210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
7 D( ^* i! m' O' F& d 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。6 d9 |8 u! B0 s* b9 J+ w: T
211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband." k" z2 U1 f" b8 a2 _& t
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。3 H5 b3 p( Z0 X& v! M& `
212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
7 b1 @2 g' t: e9 J3 q 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
! `/ |7 _4 I; H, ^213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.8 X6 C1 s- a w; t2 l$ f H
尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。9 W, V" q( v4 d* m
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.- V+ w* o; I# o9 ~3 }2 h( n) A
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,3 W- o. Q9 u2 S
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
: ~# A2 @+ L" ^ Y. H 想看穿起来是否舒服。
1 |- H3 C1 z# b' ?7 W216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
" b+ X: v+ g$ Q3 U/ v) x/ N7 x 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
9 o( k0 x- k) q+ E217. She knew that it must be the baker.
) ]& c# ?4 r ~" e% U% b" C 她知道来了一定面包师。7 z+ q4 G6 J9 t: o% z, w
218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table./ ?5 c W1 [0 {- ~3 ^
她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。
; \+ B9 V% p+ z( O# w6 }219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.
) {5 ^# W2 N8 I, P 理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。, D0 C c: Z9 H& }
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.
5 V; A0 b0 t- H2 O; {, m4 r 她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。
1 r% o* f- v% ]+ U7 g221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.: Y5 t9 z- r+ H
突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
: S: f9 T( V/ ?9 T8 q! P: Q222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.0 W8 u% e$ U! o
理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。5 T) [ z$ V+ S. T' {9 q) [, F
223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.
* a( @, W [' |! C' r' A 她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。. o# Z% v' e6 B1 M3 p
224. The man let out a cry and jumped back several paces.9 o4 g% A6 }, O
那人大叫了一声,惊退了几步。
X! ^9 b9 i } g4 o225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.4 a% l& M- R; Z6 B6 x6 M
理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|