 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活6 K: F0 w; `- P5 U0 E ]9 |' ~' }
55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.- A* Z. C* m! G* f" J
如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。
# n1 y" J' x' [& Z* o3 c56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work. t* r5 K v1 `5 V6 m
坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。* X9 G& y9 v4 R9 K
57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.
1 G [+ B( e! b2 L( J) U! j ? 许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。 w5 T6 m9 u0 ?$ a- f0 ?
58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.
* O: n% k9 o/ A" N 而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。$ q3 H6 I5 L- k9 R$ T
59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.
& o; Y! b: S# ~7 X1 J4 a 艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。8 \7 r; a7 w4 @# j
60. He simply told her that he worked for the Corporation.$ ^- Y! V$ g5 O% o
他只说在埃尔斯米尔公司上班。
* @5 f2 w$ T, l$ Q: n4 s) O6 ]61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit./ Q6 J& R6 g9 l9 ^
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,
+ O" I o/ q# y62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
; p8 j/ D; Q* ^7 V# s 然后换上工作服,当8个小时清洁工。! \% X" Q: w8 C* i' J. e9 h. k* p# [
63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.. @/ U: o# v2 ^' r9 C+ @
晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。
- b( a% U# l0 B+ s64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .
& y& b. Q' Z/ f4 ?4 B 两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
& T! ~ V8 |- u A3 s65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,. K Z3 y! i+ o1 w- c
艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,( \% W$ X8 C& x2 r
66. for Alf has just found another job.
* u! w2 L) H5 n0 O- t 因为艾尔弗已找到薪职,* V2 z& ]- ^/ g% q8 t
67. He will soon be working in an office.9 Q6 g' w& q8 h; j9 q) V# P
不久就要坐办公室里工作了。
6 T1 Q1 [" ^) X* \* y: G$ P* z9 P68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.9 r( m& g6 S. L O( _
他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。5 u( M) S# o9 l) l7 ^. [
69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.. _" K5 A# Z2 O
从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|