 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活
4 U( c; J$ R- R' O8 C55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.* `# u D/ T: I0 z( j
如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。( p5 o3 v3 E; {+ j
56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
5 X n4 a: J" l4 [+ U. m 坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。
; Y0 W1 K7 X- a# w/ n/ b57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.; F, R4 W6 U5 V; F
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。
; [* u# l5 I- @$ r1 H& Z, X58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.
8 X4 ~5 Z2 c, n! V& @7 E$ M, { 而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。
/ w* s. O. }( R: e. D59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.
7 e: d2 j1 v5 ?) c& k: h 艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。
3 o! F3 J( M \5 t5 ]9 i60. He simply told her that he worked for the Corporation.& @1 [. n& W2 Z* E* {& a% p
他只说在埃尔斯米尔公司上班。) v* h) y5 E& i$ n7 D% o2 W
61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit. ^2 s- _1 `1 F. c" S
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,
; ^3 j0 f& p4 h. p62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.; u: M( p$ q) A5 L
然后换上工作服,当8个小时清洁工。
+ Q# L2 t* w9 }63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.
$ o* R- s7 C& L/ F* P+ n 晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。
3 V( h7 w k0 d, }5 W64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .
! d) {0 L9 E7 S, Z8 @' _ 两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。1 B% K& Y# Z3 R; w N4 ]
65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,3 l9 t: _& E E7 W
艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,! C( M; J$ d! C g5 [6 e5 D) {
66. for Alf has just found another job.; p1 ~3 {9 _7 {* [& v9 `
因为艾尔弗已找到薪职,, G6 q+ }! \2 A
67. He will soon be working in an office.5 ] X+ c& I2 R8 K% k c
不久就要坐办公室里工作了。
8 }" k4 Z% N, \ y" @2 r' E% l5 }! b2 w68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.9 Z9 {! n: C4 U6 s& z
他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
4 Y" M- |8 }3 s/ \2 \- p69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.
, H8 b% R1 a& ~) ] 从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|