 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文
9 c' }2 Z5 u( r: N+ a: C每个人都有忧郁的日子。
% }+ e! `" _& r3 x# BEverybody has blue days. # ^) D. T3 i5 j( |. D
! n) v) k7 f; A. F9 L
# F! y' o: O6 O8 {* ~& z1 \2 A6 k% E3 `) i5 W* S# q" u
那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。
" Y2 c: X+ _$ P5 x& }4 x% ^- y. xThese are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted. # }3 G. X- M+ U
8 }4 B2 @2 k0 a3 D- J% ~$ I. c! {* I
, p; h0 g" e- d, p: l% X, e# u! m8 f. i3 n+ p+ v X
那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道, . S% o# M3 v+ i H% S
Days when you feel small and insignificant,
( o! L. V7 D0 { _4 V; ~4 R% O8 S% k# \% W
: S4 ]! o2 t% s+ E# k
# y$ T+ Z5 U2 l! [/ p9 G& h4 v每件事情似乎都够不着边。 5 q3 q8 T5 Y) e5 Z& Z$ t) p9 U
when everything seems just out of reach. " N2 {+ t% k) N; P
( W& }+ A, A6 q, i* D7 `" C
- }3 z8 i8 R. x8 |8 O( I
# y, N7 m: q6 S, F* m( T你根本无法振作起来。
& x: p6 M! v" u8 Y7 HYou can’t rise to the occasion.
' o9 g0 X6 ?% _5 [# t/ }1 o, Y4 Q8 i* h' g
/ N, U! \! [. d# m, `& P% T
2 d9 s, ~5 a" K9 k) X1 k( o根本没有力气重新开始。 , J8 x' e: c9 ?/ C
Just getting started seems impossible.
% w$ f: d5 G& l, ]
- g, P$ f6 J l. }/ `9 j % r9 H+ [4 a5 i4 ^
' c i5 a B# v
在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。 7 l* x# \' X+ B5 ^8 c
On blue days you can become paranoid that everyone is out to get you.
3 G9 G. b( J/ x; v( G
; M1 H: l K& t# v# v
" I5 L) `; x5 _* c4 U6 W7 K) B$ l0 k; l v- H; |3 p8 N
其实情况并不总是那么糟。 # l: m! H: w0 m9 N, D* C/ U& ]5 v
This is not always such a bad thing. * C2 |) q `6 q' m9 |+ x/ o8 I
你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂!
4 ?" P4 }3 O4 ~You feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye! ; F f% d: ^. q8 @1 X, ^) Q
; z# o6 i' u3 x6 J6 c
# E V' F# ?6 h; F' O/ \: ~4 E4 I: @6 {: n* W4 A( m
在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。 , c5 D: Z* M' y5 G1 i
On blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness. ! _4 n+ ^$ \6 G, |0 _/ b/ j
( \; F1 R& c. C# P' a8 [
$ m: {4 n% R# ~4 _4 |1 c
/ `6 v& p, a/ ]$ h2 g7 ?不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。 # N: o8 l6 G9 w, `3 n/ o" `
You’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why.
) t8 |3 ]: N a. ?8 H/ s8 G5 s+ a& m" k9 E! Z2 b
6 S' f' l2 T; ]% |+ `4 |
4 |( D. U. W k( B6 U最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。
4 _7 |& i4 W$ f j4 \Ultimately, you feel like you’re wandering through life without purpose.
5 o9 s0 `6 e5 g3 |1 \) t5 i K$ \
4 @/ U: [5 n7 W9 e/ A) F/ w
4 {& D# K3 E: a# D" P, E5 ?, O3 b, @7 y) H" y; ?' G2 V, n
你不知道自己还可以撑多久,
( u& i7 x. J8 a' ?: O+ HYou’re not sure how much longer you can hang on, $ f/ c ?( w, @4 B: A
$ C2 s( {! j7 y, m Y8 B, u6 L" w# ~$ X
+ c! L2 y. H8 f5 w2 ?, y2 e: u然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!”
) L9 }' r! G8 ]+ |and you feel like shouting, “Will someone please shout me!” 9 W- \6 b) `3 t
$ m# |7 W) [: T g$ ]1 `' Z
U2 ]) Y1 }0 h5 K2 r( ~7 p8 {. T& L2 ~$ W5 h
其实一点小事就让你一天都郁闷难当。 4 D+ p3 w; P' |' }" G
It doesn’t take much to bring on a blue day.
" V0 r1 b f# ^. Z% o8 X" z3 W6 ?2 i+ t" b. B. q2 w: F
. Q5 b0 x4 @/ I8 c; _9 H- J0 H% T8 g) `8 S4 @* {, o
也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面, 0 b4 r7 w+ ~# D I' U3 i1 r% h, H+ {2 g
You might just wake up not feeling or looking your best, # U* E) b9 @% ~, B, s" S, m' @! w
! `; U; i7 \+ ?4 b6 v. b
; ^& x% c! F+ T" q0 l# H0 `, R s4 {
发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。 4 H2 z+ [" [( l4 x, t5 w: }1 Q
find some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose.
% r( s. j! ?& `% r+ O. l$ M5 s5 o7 H" R, J6 _
2 c6 M6 @ y7 m* Q
& {$ b- P# \7 ?0 g你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。 , \( y3 k. G# A- [
You could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published. " ]: V$ R i, j: v
6 C# d7 @+ K3 w4 V n) i
3 q. @* L( b" ]% E# }* n8 l
, A8 ^0 _/ w" m2 R; n/ f; ^! l你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻, & f* ^! r/ m0 P; |
You might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname,
1 Y, o) {2 }. I2 _( }1 ?, E D5 n- ?* F+ g
3 {( X. S& u/ {/ M* @
4 U* O' `) @. a7 A或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。
- d0 a, I3 d* Q: J& K$ Tor just have a plain old bad-hair day. " }( s: R# p/ I
+ ^" F4 c4 N, S7 n& U
! F) F) p5 ]. ^
7 g! j# [0 L2 Q
也许工作让你痛苦得如坐针毡。 7 J% j0 _& x! U& L8 J. p" \" P
Maybe work is a pain in the butt.
2 _4 x) @, K9 p
, D* f$ ]3 D* e4 n
C1 o$ U! s9 H" e) e) }8 o- }& t: K! j4 \+ e0 n( e3 B$ V
你在强大的压力下顶替他人的位置, ' b! P/ [* E) m }/ D
You’re under major pressure to fill someone else’s shoes,
( P+ f% P/ I6 Y( Z3 x! C/ D5 T7 s. _2 O' i+ g; c
. A+ Y* O1 m3 `. {8 y& i4 r
& S8 i# `* F8 {9 y3 D4 d7 E你的老板对你百般挑剔,
6 u/ C4 b% `% M1 ~) [5 ]0 F0 yyour boss is picking on you,
8 M: I* p7 J% y+ B! V+ t. ^9 j# @9 o4 u3 @0 K( f4 i$ f" g: p
* z5 _1 W" M, Q
- S4 r+ K$ I) d* o' T4 R( x
办公室里的每一个人都让你发疯。
9 Y* G1 ^: s; f8 n! B% Wand everyone in the office is driving you crazy.
3 q- T" @0 E8 n- v' n t' ~0 y% `2 L0 r/ k, X9 @
1 e" E- f" J1 ]1 B7 F
- E# V6 S) X: |! K
你可能会头疼欲裂, 3 M5 h+ u# E/ a" j$ i6 r
You might have a splitting headache, b/ }$ A' P$ @! ]" D
/ r1 p+ J8 a8 m$ r
& S5 h4 V B8 g/ a
, T' ^) H* R! Y* U' p或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥,
/ X$ E1 m0 m) ?or a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips, 7 |$ [# o& I+ c3 k% y3 z6 d
+ ?# \4 }" m" G; ]/ w
. e( X" l) U! g# d, m4 r6 S& {
! A4 v: p: o2 A或是指甲长到肉里头了。
: N7 H2 O5 W$ Y! t, oor a nasty ingrown toenail. / B; J: \) z+ s+ X. [5 d, J
0 ~, y- Z- d/ O, `$ C
9 }$ f+ }8 `5 b# d# e1 A: F, B
7 D7 {% h4 D9 Q不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。 8 _' z5 h1 g0 y. m" i
Whatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you. 7 n9 a% Z w; I# D0 ? s5 Y( S: _
) Z Y# V" F& ]4 y
# ?( e5 l7 u' f% Y: K
e/ d/ D1 @' x, u4 q! s
唉,该怎么办,到底该怎么办呢? % X4 r: P$ w; x! x5 T2 u
Oh what to do, what to dooo? ; E; W& ^& F+ O" F5 G
! g' I7 W2 n' D, n$ w5 P. p1 k' A8 e
) y! d. W+ v `% k) A+ z5 K
~* k Q) u* N( J$ N( H" [$ r嗯,你可能跟大部分人一样,
' S, J9 r; g7 {Well, if you’re like most people, / M; N" h- b9 y/ G* Q
$ n A2 T. P4 X: [
/ E1 M0 ~9 O1 E" s5 k* N; N& ~7 J( E; l
随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。
* \ Z; O2 ^ o, V9 byou’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out.
2 S7 w0 s( r& f" T/ B! U( D
& W2 I- B* x! d# u0 q
# v/ o0 Y3 |- j% h+ P( F8 g, f& Z
结果你得花掉下半辈子的时间回头看, & U; w! p$ R, N8 [
Then you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder,
: u4 X* B7 x" ?' q( [
' ~4 F% T4 b1 o3 z, w& G
, \9 Y5 l2 d/ J1 c/ R0 |3 A3 M& T
2 p+ B) s% J' T等着一次有一次重蹈覆辙。
: r# a! G2 ^! M" I9 }8 ~8 Awaiting for everything to go wrong all over again. & t Q q b U. l) z1 t# e& K
9 i9 D' q4 N7 \$ u/ _ ' ]& f; |2 y1 Z, I5 W
5 ~% C6 k, h4 V+ C w& q6 H$ n
最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。
: P* m$ R: {6 n( G4 L9 v) }; W. jAll the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim.
- Z* l# q! E$ s; [) T! ?& S! S5 w: z, E+ t& ?
) [1 f) i Z# G: j
; Y1 [" q* U2 x0 e) W7 v
最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。 ) F% h% Y' A& K" h
Until you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs. $ s1 \& @* H/ g6 ~' e" k- }
* z9 r+ Z$ l p4 A) Y! J8 X
. B& C, `, i s/ }/ _
0 G4 R6 P- R$ ~3 Z" J- K+ E这的确很蠢, ' R( P8 U8 ]; I
This is crazy,
. M- g, @. Z1 `" o% i; T, ^- x ]) N$ T2 L. j
4 c6 C' f4 D R! ]3 W
6 e' @- a8 _, [因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。 & b3 u+ ?$ E9 g1 x- R' |
because you’re only young once and you’re never old twice. |
|