 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文. o' L1 [+ J D' L8 ?8 D
每个人都有忧郁的日子。
! U5 }) W$ Z! \& L2 T JEverybody has blue days. 7 `+ e: c4 Q. r! n8 O/ K$ @
3 S- ^% i7 k- B0 I7 f: I
6 j! m8 }) w8 j9 p
7 X, t2 R/ [% t M那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。
% r$ }( {1 u$ j' E/ `& l( Q; H0 vThese are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted.
4 z% x b5 K# y+ k9 j1 V2 B/ ?+ p7 C: m6 V Y* g
$ |% t) E. f8 n6 o% v- L$ F
^1 S; X8 n$ S& [那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道, * X: f5 I: g0 w& q
Days when you feel small and insignificant, , C, d1 A* u! P5 Y9 F2 [
1 L/ m. ~8 |% e' l ' R" f) N% J; t% q. {. ?
4 ^, y9 H N8 a每件事情似乎都够不着边。 ! b% H: S* ]" ]* N9 x7 }# B
when everything seems just out of reach.
2 k0 N( u5 ?- Q2 i
& T* \# h$ T9 v2 Y' j
* r3 V* \7 c Z2 T; V8 w- f$ U; G: r- }8 O0 p8 h& q- G
你根本无法振作起来。 9 ~/ Y& Q }3 x7 }
You can’t rise to the occasion. 3 ` G& } C% S- X' O; m: y5 P% [
5 g$ }8 d' U3 c8 T, D8 P8 s
" ]. b6 b U' U# E
3 ]5 X& _5 H H4 _3 [7 z根本没有力气重新开始。 , N, Z% _. `+ g# V
Just getting started seems impossible.
2 b, B2 c% w0 l3 @
$ c) k) W) l- j. m/ u- I* T7 r 7 g7 v1 k# z& l9 i( {. u' i
6 V! c1 ]# l% q' U" y/ c! F在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。
" Y4 } x' j; f/ BOn blue days you can become paranoid that everyone is out to get you. ) @. n: \! N! ~ Z6 J/ H
) p" ?: L# \7 l7 i% U' k4 |
7 ]7 q" X$ z) G. s5 j" B8 @- {, o, P& E# W/ |7 C2 e
其实情况并不总是那么糟。
" s. L& { K% W' I6 H7 uThis is not always such a bad thing.
# c! ~5 y" [; S, _$ U4 w你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂! 7 X* F3 m; m- i' g
You feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye!
& k6 q8 Q& f+ ^% z, ]! \. J. i) a# d8 }7 P
, \: p k( {7 `" _3 R
, {7 m& [8 j6 T% J' H在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。 5 B. W) Q; V) T! @% j# Q
On blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness.
8 D: \" Y, h& `3 z/ a' D \5 v' g: H/ h
# h% r' U0 O3 H$ F- R1 ~
) U) |: `- Z+ n% j不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。 9 j* R. _+ s( B) ?
You’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why. ' G) @% L5 V: v8 M3 Q4 J
- y5 y% N+ [: R& s8 ^
/ H H9 @ N6 G2 L0 S' y/ I
' j) T3 Q7 C- ]: D最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。 9 ?2 P8 l2 k: o, @) ~) h, L
Ultimately, you feel like you’re wandering through life without purpose.
6 B% z% l; ?2 z' v* O# Q2 L4 L% r3 @3 Q( _3 k
! \% z N$ R s: m
# D0 U) s5 p# x& O; G2 }( i- p0 S你不知道自己还可以撑多久,
: S) t: k9 g* `& W- ]+ qYou’re not sure how much longer you can hang on,
/ |# x* n; B! y1 G3 I$ z8 j @& b9 C4 i" z% M2 c- M- g" O
7 r( |" f3 Q: B2 s. a0 c1 Z3 { Y( _; u# f) l a4 X# d* J7 |
然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!” " t5 U% f$ N, Q2 X
and you feel like shouting, “Will someone please shout me!”
$ R3 l8 R% q) r5 Q; c$ i5 c6 Z& E4 x0 s
/ W* `0 r- c0 ]% E `3 K U+ W! ~' B- N4 }' a# v4 n0 Y+ }* I
其实一点小事就让你一天都郁闷难当。
: n! H4 `4 E2 a( Q/ t: ZIt doesn’t take much to bring on a blue day. # L/ ?4 L7 [/ U" y
( k2 ^, q) @% Z% P. g) K* }: D
$ @4 F# V; a% m1 p
+ O w. K# D3 t* {也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面,
4 R3 m6 \2 Y: DYou might just wake up not feeling or looking your best,
; l# G8 ?# F# a6 g
7 K7 |7 F* d' n2 f* S: u
& U d7 |( U0 k3 u2 K& o# }% I' a$ s! M
发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。
' o% V- p5 V+ ~/ @. efind some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose. 2 h$ Q. ?( ]: V. ^! J. ?
$ r" w' ^7 n; c' s% m+ ~3 \
: _3 ]; C3 c9 r* T; G" H! |$ w5 d% ?! U% _! K4 [
你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。
1 v# I8 \" B7 I. T+ YYou could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published. 1 D' R. L8 G: ^! J* P7 N
- N+ W+ c( y& N. d% |. _, A : [! A- p8 n4 c
# W3 k6 r5 Q! p: }( o! P5 |! y
你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻,
1 u. M- n, p' @2 h+ j: p' RYou might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname, : n9 Q+ l# x/ g9 O5 ?! a4 M
/ n) X) D/ @2 K4 C9 U; p. t9 }1 `8 p
0 b" f# B4 h# d9 {- \" Q9 l% P8 ]& t) c( x5 H% z. P! G
或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。 % _- @ _0 k: A
or just have a plain old bad-hair day. 1 J4 v; f' c+ H) s! O: t7 E
. s) p/ Z+ w9 c0 T' h , j! y6 c7 P3 e3 Q* ~
. @/ G7 G/ I. }, t# ^
也许工作让你痛苦得如坐针毡。
0 z2 f1 K+ J9 Z: l; O; ?Maybe work is a pain in the butt. 0 l0 L* Y7 {# N
3 N$ Z# J' Y1 Z$ x* r8 ^
& A5 {' e1 R, z3 T. H6 O5 J6 |+ @/ w
你在强大的压力下顶替他人的位置, $ T) j+ X9 V* i! p
You’re under major pressure to fill someone else’s shoes, 2 ` f7 [& ~8 {, v; L
+ q' ] U2 N& W
( H( K3 J3 e0 S. e( h: L3 S
5 W" y, m+ ^$ c- K! K
你的老板对你百般挑剔, * s8 ?' i0 H4 E% j% ]3 r) S
your boss is picking on you,
6 p% O* e7 C3 X- q& s4 K) Q H
& ^ b* S, a# m( e0 R$ | + ~8 B" R2 x. L$ F) W9 a \
9 S A3 m5 l( h# V; q A
办公室里的每一个人都让你发疯。
( A3 v$ t% ~( O: I, l9 A& [and everyone in the office is driving you crazy.
1 o; Z) \7 A" z m. r2 x# J+ {* ^* h# c) Q+ J
4 Y* q2 a% G' b2 @# V7 `8 \% O: b6 `# u/ T0 b+ `
你可能会头疼欲裂, 0 I* ~7 S) x3 Q; k
You might have a splitting headache, $ P2 q: r+ X% ?8 x& l
) G9 g$ @5 q1 D
2 w9 y1 N5 U( {
5 l7 p [) a' ^2 j, L+ W4 o. r或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥,
8 J7 C0 ~. x7 H$ xor a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips,
/ N/ ]7 C, V2 T& _) p
, c( g9 P1 B: G* A ; x9 s5 U0 G5 m5 F( Z: B
& { E* N: X: D$ N% N, P
或是指甲长到肉里头了。
/ i& J' }$ Q5 K) \/ eor a nasty ingrown toenail. ) ]6 Y3 \2 u% V, c) s9 Y8 _8 z: l2 }
$ r5 O$ `: U4 r5 v' y% A* E. ?
& c7 {. w0 _+ W$ U
+ C; f8 H# L5 L3 @不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。
& ]: g1 I6 Q2 y' |Whatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you. $ k8 R8 [; |% V
* ?, W5 y/ M1 M% [6 y' q
! J0 a# c+ R4 ^5 N3 b9 ?* N; ?0 T* P8 D0 ]- q
唉,该怎么办,到底该怎么办呢? ' P# A$ ]$ N6 E; ?
Oh what to do, what to dooo?
# R' e3 H6 h% L. f
/ m1 Y) J, h8 V" Z 3 z( B" d9 s, v' A7 B
2 A7 g1 T! b' k3 Q0 L% g嗯,你可能跟大部分人一样, ! V" c' y. X" |& m
Well, if you’re like most people, & P5 F! b, ^- m* |- l
% f$ L1 ^! ?: {9 Y) y" v3 ?' u
/ U# ?$ d& g, Y# G! N/ r6 R+ @. t
2 D0 B. K! I7 M1 ]
随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。 0 @1 ?7 _- E- {4 r6 I+ ?, D
you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out.
2 E- p8 S- z- K" {- ]$ C: n% z/ g: k) \/ h' c, |9 g9 A+ w4 S
5 a6 M* ?! c/ w7 |
$ k' P% u& W \/ F, I% j
结果你得花掉下半辈子的时间回头看,
& V- b. k e8 u: SThen you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder, : t9 D$ T+ j; m2 K! H" }( Q# G* C
+ Q: J0 O- R" x K
: ^7 w) l- S* H2 J x' V+ u4 y) s8 N7 V- ?2 l8 X
等着一次有一次重蹈覆辙。
1 \: @+ z, ]6 Q4 S" Dwaiting for everything to go wrong all over again. 0 N" U# K3 y6 M" Y. ^& ?
& I: U7 Z; R& I& l2 ~& W, r* E Y
3 e$ r- H2 ~7 _: ~" u6 _8 i- ?! o6 r+ f+ D( K! H
最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。 4 G# Y, y0 J& A9 g K
All the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim. 2 E4 V9 j$ k' V* A
/ O+ }: t9 }( u. w% L
! x6 a) N; l m5 H: y# |; c/ e6 P/ Q r, s
最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。 8 |& \- ^7 z# r
Until you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs. . G5 A5 \ R3 z$ P8 w, _: F, l+ t7 A
, S- @* l4 D) Q$ Y
, u, C. `& c; J) a% w
; E% m+ k+ h& a+ o+ F这的确很蠢,
8 X4 E& j9 J4 ^8 l, I: U# Q9 tThis is crazy, $ J/ o8 `* t; A" h5 H
7 d) @+ C: B# n* ]( R. s3 E ?2 w1 N
8 v& ]0 q2 x3 c
& h6 P+ f6 h) W! W8 J4 }
因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。 / |, z6 |1 J+ w. h0 ^8 t ?) L
because you’re only young once and you’re never old twice. |
|